То же самое очарование, под которым скрывался безжалостный, холодный расчет. А она-то поверила, что на самом деле небезразлична Рэндаллу! Какой же дурой она была!
— Линдсей, пожалуйста, выслушай меня… — Он шагнул к ней, чтобы взять за руку, но она отпрянула от него. Лицо Рэндалла исказилось от боли, но он продолжал с мужеством отчаяния: — Именно об этом я и хотел поговорить с тобой с самого начала… о своей семье. Да, я знаю, что должен был рассказать тебе все раньше. И единственная причина, по которой я не сделал этого, заключается в том, что я знал, какой будет твоя реакция. Я не хотел, чтобы ты думала, будто меня с ним связывает хоть что-нибудь, — и Рэндалл метнул убийственный взгляд на своего отца.
— Избавь меня от своего присутствия, пожалуйста. Я, конечно, бываю наивной, но я не идиотка. — Линдсей сделала еще один шаг назад. — Теперь я все понимаю. Ты рассчитывал, что я растаю… — и ты затащишь меня в свою постель — и соглашусь на то, чего добивался от меня он, — она пронзила Ллойда гневным взглядом, — поставлю свою подпись под договором.
На лице Рэндалла отразилось смятение.
— Нет, все было совсем не так. Ты должна мне верить.
— Почему, позволь спросить?
— Потому что ты мне не чужая, черт побери! — На щеках у него заалели яркие пятна, а в глазах полыхнуло бешенство. Это был совсем не тот Рэндалл, с руки которого все ее семейство ело совсем недавно.
Линдсей горько рассмеялась.
— И ты полагаешь, я этому поверю? О, я признаю, ты одурачил меня. Должно быть, я показалась тебе легкой добычей — бедная наивная Линдсей, запертая в башне слоновой кости вместе со своими книгами. И все, что от тебя требовалось, — подъехать ко мне на белом коне.
— Все было совсем не так! — запальчиво воскликнул он. — Я не участвовал ни в каком обмане.
Но Линдсей была слишком зла на него, чтобы и дальше выслушивать его оправдания.
— Ладно, теперь, когда ты от души повеселился, я прошу тебя уйти. И если кто-нибудь из вас ступит на мою землю, я добьюсь запретительного судебного постановления. — Она повернулась и вперила в старшего Хейвуда ледяной взгляд. — С этого момента все, что вам вздумается сказать мне, будете передавать через моего адвоката. Что касается тебя… — Линдсей вновь обернулась к Рэндаллу. — Между нами все кончено.
Если Рэндалл был потрясен, то его отец оставался совершенно невозмутимым.
— В таком случае не смею более отнимать у вас время, дорогая моя, — тоном доброго и заботливого дядюшки, словно ничего не случилось, заявил он. — Но вы несправедливы к моему сыну. Мы с ним, как вы, похоже, предполагаете, не действуем заодно. — Он подмигнул Рэндаллу, и жест этот явно противоречил его словам.
Рэндалл ответил ему ничего не выражающим, холодным взглядом.
Голова у Линдсей шла кругом, ее подташнивало. «Я ничуть не лучше своей сестры», — думала она. По крайней мере, Керри-Энн имела основания полагать, что появление Иеремии стало ответом на мольбы Линдсей. Он был отцом ее ребенка. А с Рэндаллом у нее были лишь медоточивые разговоры и надежда, что он пробудит в ней то, чему никогда не суждено было сбыться.
Линдсей душили слезы, и она поперхнулась гневными словами, уже готовыми сорваться с языка.
— Уходи. — Это прозвучало уже как просьба, а не приказание. Она больше не могла его видеть. Ей было слишком больно.
Рэндалл сделал последнюю попытку:
— Я могу позвонить тебе попозже? Я прошу всего лишь пять минут твоего времени. Столько ты мне уделишь? Пожалуйста. Ты же ничего не знаешь. |