— Десять лет назад у меня были другие интересы. Да и у вас тоже. Он усмехнулся, явно намекая на то, что десять лет назад я была сущим ребенком и вряд ли привлекла бы его внимание.
— Положим, куклам я предпочитала мастерскую дедушки и бабушки, так что не могу сказать, что мои интересы сильно поменялись. А вас десять лет назад привлекали блондинки?
Он рассмеялся. В этот раз — по-настоящему.
— У меня не столь узкие интересы. А кто у вас дедушка и бабушка?
— Артефакторы. Возможно, не столь известные, как вы, но довольно успешные. Занимаются антиквариатом, но это, наверное, тоже вне ваших интересов?
— Почему же? В старинных артефактах бывают весьма элегантные решения, да и в моем доме до сих пор много как раз таких — тяжелых, солидных, с кучей блестящих кристаллов, иной раз стоящих больше, чем десяток современных артефактов, причем куда более эффективных. Но… традиции, — он развел руки в стороны и широко улыбнулся. — Против традиций не пойдешь. Так что изредка приходится даже консультироваться со специалистами, но, разумеется, нашими, шамборскими. Хотя мастерскую ваших дедушки и бабушки я бы с удовольствием осмотрел.
— Увы, они не в Ровене.
— Жаль. К сожалению, вряд ли я выберусь из лорийской столицы в ближайшее время. Дела…
Он столь важно протянул про эти самые «дела», что я не выдержала:
— Боитесь, что не успеете пригласить на ужин всех запланированных инорит?
— В плане у меня только одна. Инорита Эспозито, вы согласились пойти на ужин назло тому молодому инору, не так ли?
— В некотором роде, — вынужденно ответила я. — Если бы он не влез со своим замечанием, я бы точно сразу отказала. Может
… Я хотела предложить отказаться от этого глупого ужина, но не успела.
— Не может, — прервал он. — Я вас пригласил, столик заказан, а ужинать в одиночестве неинтересно.
— Не думаю, что замену сложно будет найти.
— Замену вам найти невозможно, — торжественно возвестил он. — Инорита Эспозито, вы себя недооцениваете.
Делиль разразился длинным витиеватым комплиментом, словно сошедшим со страниц одной из пьес Фабио. Пожалуй, у Фабио получалось намного лучше. Я рассмеялась, шамборец прервался на полуслове.
— Кроме того, несколько ваших одногруппниц следуют за нами от вашего дома, — совсем другим тоном сказал он. — Хотите дать им пищу для разговоров?
Он подцепил мою ладонь и опять водрузил на свой локоть, в этот раз не позволив себе ничего лишнего.
— Следуют за нами? Кто?
— Думаете, я знаю всех пофамильно?
— Меня же знаете.
— Вы очень похожи на мать, сложно спутать. С родителями других ваших студенток я незнаком.
Я оглянулась, но никого не заметила.
— А с чего вы взяли? — Привычка отслеживать знакомые ауры. Пока вы поворачивались, обе инориты успели шмыгнуть за угол. — Делиль повернул голову. — Угол здания, где находится лавочка с зельями.
В этот момент я как раз заметила быстро высунувшуюся и тут же исчезнувшую голову одногруппницы, одной из тех, кому не пришелся по нраву мой ужин с шамборцем. Надо же, действительно следят. Интересно, откуда у Делиля столь занятная привычка?
Впрочем, мы уже почти дошли, он уверенно повернул к «Веселому филлару», одному из самых дорогих ресторанов Ровены. На вывеске филлар, сидящий в массивном старинном кресле, держал в лапе бокал красного вина. Вторая лапа была поднята в приглашающем жесте. Но приглашение предназначалось только очень тугим кошелькам — цены, по слухам, здесь кусались. |