У него грудная жаба, и уже был, по крайней мере, один приступ. Это произошло здесь в прошлом году, когда я с его семьей была за границей. Он тогда чуть не умер, и я думаю, что жить ему осталось совсем недолго.
— Понимаю. Сколько ему сейчас?
— Почти шестьдесят. И он весьма интересный мужчина.
— Расскажите подробнее об этом приступе. Когда вы сказали, что это случилось здесь, вы имели в виду — в этом доме?
— Нет. Дом был заперт. Он остановился в гостинице, в «Империале». Сара Гиттингс приезжала туда, чтобы его выхаживать.
— А мистер Блейк? Он был здесь в это время?
— Нет. Он был в Мэйне. У него там небольшой домик.
Сейчас я понимаю, что этот допрос был рассчитан в основном на то, чтобы усыпить мою бдительность, так как в следующий момент он тем же самым тоном задал столь неожиданный вопрос, что я просто растерялась.
— А когда вы отдали мистеру Блейку трость, принадлежавшую вашему деду?
Должно быть, растерянность была совершенно явно написана на моем лице, так как он улыбнулся.
— Ну-ну, — проговорил инспектор. — Вы явно не годитесь в свидетели защиты, мисс Белл! Я вижу, Амос сказал правду. Покажи негру полицейский значок, и он выложит тебе все начистоту. Так когда вы дали мистеру Блейку эту трость?
— Где-то ранней весной. Кажется, в марте.
— Как вы думаете, где она может быть сейчас?
— Не имею ни малейшего понятия. Во всяком случае, сюда он ее не приносил.
Инспектор резко наклонился вперед, не сводя с меня настороженного взгляда.
— А, так вы знаете, что она исчезла! Это интересно. Я сказал бы, весьма интересно. Кто сообщил вам об этом? Не Амос, так как мы его предупредили на этот счет. Может быть, сам мистер Блейк?
— Нет. Это был Уолтер Сомерс. Амос сказал ему об этом.
— Похоже, для двух преступлений у нас тут собралось слишком много сыщиков… А теперь, если вы не возражаете, хотелось бы услышать описание трости.
Что мне оставалось делать? Несмотря на все свое нежелание говорить об этом, мне все же пришлось рассказать о трости во всех подробностях: и о тяжелом набалдашнике, и о скрытом в трости клинке.
— Лезвие было острым?
— Конечно же, нет. Но, вероятно, — ядовито добавила я, — Джим его заострил, если собирался совершить убийство.
Однако мой сарказм тут же обратился против меня самой.
— Вам, должно быть, будет весьма интересно узнать, что он сделал именно это. Спустя приблизительно неделю после того, как получил ее.
Он, однако, не дал мне слишком долго размышлять над его словами.
— Я хочу проверить кое-что еще. Как я слышал, в тот вечер, когда была убита Сара Гиттингс, мистер Блейк звонил сюда Джуди. В какое время это было?
— Вскоре после семи. Возможно, в четверть восьмого.
— Как я понимаю, его просила что-то передать мать Джуди?
— Да, но он…
Я остановилась, но слишком поздно. Он опять склонился ко мне, устремив на меня внимательный взгляд.
— Что «но он…»?
— Я только сейчас вспомнила. Он спросил, дома ли Сара. Но ведь это говорит в его пользу, не так ли? Он бы не спрашивал, если бы ему было это известно.
— Или ему это было известно и он спрашивал лишь для того, чтобы все думали, будто он этого не знает.
Инспектор сидел и смотрел на меня, и в первый раз я подумала о нем, как о потенциальном противнике. Взгляд его небесно-голубых глаз был холодным и пронизывающим, а лицо выражало решимость и даже некоторую угрозу. И он был умен, умен и проницателен, в чем я позже не раз имела случай убедиться, когда пыталась ввести его в заблуждение. |