Изменить размер шрифта - +
 — Я не собирался причинить ей вред. Она преувеличивает. Мы просто шалили.

— Я следил за вами с самого начала, никакие это не шалости, — отрезал Дарси.

Позади нас на гравиевой дорожке послышались шаги. Дарси вскинул голову.

— Что здесь происходит? — спросил лорд Маунтджой.

— Вызовите полицию, — сказал Дарси. — Я поймал его, когда он пытался убить Джорджи.

— Тристан? — воскликнул Уиффи. — Какого дьявола…

— Уиффи, оттащи его от меня. Он все не так понял, — завопил Тристан. — Я просто подурачился. Я ничего плохого не хотел.

— Ничего себе дурачества, — сказала я. — Моего брата из-за тебя могут повесить.

— Но это не я! Я не убивал де Мовиля! Я никого не убивал!

— Ты убийца, и я это докажу, — сказала я.

Тристана подняли на ноги, он упорно продолжал что-то лопотать. Его повели прочь.

Дарси обнял меня и спросил:

— Тебе лучше?

— Гораздо лучше. Спасибо, что подоспел на помощь.

— Со стороны казалось, что ты вполне справишься и без меня, — заметил он. — Захватывающая была сцена.

— Хочешь сказать, что стоял, смотрел и не спешил помочь? — возмутилась я.

— Нужно было выждать, чтобы потом засвидетельствовать, что он и впрямь покушался на убийство, — объяснил Дарси. — Должен признать, ты неплохо дерешься, малютка. — Он положил руки мне на плечи. — Ну, не смотри на меня так. Я вмешался бы раньше, если бы заметил, как ты ускользнула из зала. Но Белинда танцевала гаремный танец, и я несколько отвлекся.

Я вырвалась из его рук и пошла прочь. Дарси побежал следом.

— Погоди, Джорджи. Вернись!

Но я упрямо шагала в темноту, пока не очутилась на балюстраде над озером.

— Джорджи! — вновь окликнул Дарси.

— Мне совершенно безразлично, чем вы там занимаетесь с Белиндой, — ответила я.

— Как ни странно, с Белиндой ничем таким мы не занимались, только сидели рядом за игорным столом. Она не в моем вкусе. Слишком легкая добыча. Откровенно говоря, предпочитаю задачки посложнее.

Он снова обнял меня за плечи.

— Дарси, появись ты чуть раньше, ты бы услышал, как я извинялась. Видишь ли, я-то думала, что палачом нарядился ты. Ужасно раскаиваюсь, что наговорила тебе гадостей.

— Неудивительно, что ты меня заподозрила — вполне естественно.

Я ощущала тепло его руки, обнимавшей меня за плечи.

— Зачем ты пошел за мной в тот дом, к Физерстонхоу?

— Из любопытства. Кроме того, хотел, воспользовавшись случаем, застать тебя одну. — Он глубоко вздохнул. — Послушай, Джорджи, я должен тебе кое в чем сознаться. После той свадьбы я здорово напился и заключил пари, что за неделю затащу тебя в постель.

— И когда ты заманил меня к себе после происшествия на яхте, я тебе вовсе не нравилась… Ты просто хотел выиграть дурацкое пари?

Дарси сильнее сжал мне плечо.

— Нет, и в мыслях не было. Когда я вытащил тебя из Темзы, то вдруг понял, насколько ты мне небезразлична.

— И все равно пытался затащить меня в постель.

— Ну, ничто человеческое мне не чуждо, а ты смотрела на меня так, словно я тебе нравлюсь. Я ведь тебе нравлюсь, верно?

— Может быть, — я отвернулась. — Если бы я была уверена, что…

— Пари отменяется, — сказал Дарси, повернул меня к себе и страстно поцеловал в губы.

Быстрый переход