— А могу я госпоже графине вопрос один задать? — решилась Лиандра. — Только ведь я глупая, не серчайте, коли не так скажу…
И, увидев, что Террил глядит на нее с улыбкой, продолжала:
— Отчего бабка заповедала строго-настрого никому из сельчанок этот отвар не давать — а только госпожам из Гравелота? «Увижу, — говорит, — что ты своих баб этим поишь, прокляну из могилы». С тем и померла. А трав-то по весне много, аж буйствуют, пахнут — словами не выскажешь. И корешков-то этих я накопала — на два века хватит. И такая порой оторопь берет, бабы просют, одолевают, дай им, и все тут.
— Нельзя им это пить, — сказала Террил. — У горцев кровь другая, мы ведь вон какие разные. Представь себе, Лиандра, что для ваших женщин этот отвар может оказаться смертельным ядом. А мне полезно, и ребенку моему — тоже.
— Да, — облегченно вздохнула женщина. — Ну и ладно, ну и хорошо. Я сама так думала, но как госпожа сказала, так от сердца и отлегло — не лишаю я, значит, баб своей помощи.
— Другие травы им собирай.
— Так ведь конешно…
Спутники графини переночевали под открытым небом; и утром встали свежие и отдохнувшие, повеселевшие. Видимо, тоже были рады оказаться в родных местах. У дороги, на краю деревни, толпились почти все местные жители. Дети, кто помладше, глазели на императорских гвардейцев; мужчины солидно беседовали друг с другом, держась на почтительном расстоянии — им каждый раз приходилось убеждаться, что гравелотские господа — сущие великаны рядом с ними. Бабы разглядывали наряд Террил и обсуждали подарки, которые она им оставила. Староста помогал кучеру грузить корзинку с сочными и спелыми фруктами, на случай, если путешественникам захочется легко перекусить в дороге. В Гравелот они должны были прибыть к вечеру.
Провожая графиню к карете, Лиандра вдруг обратилась именно к великанам-воинам:
— Я, господа хорошие, баба неразумная, да дело одно меня беспокоит и все из головы нейдет. Надысь тут люди чужие мелькали, да не по-хорошему. Рази человек добрый не зайдет в деревню, старосту не отыщет, еды не спросит али дороги? Да и что им тут искать — небось не теряли? Мой постреленок старший сказывал, они вашим путем поехали, а все народец мелкой — как мы. А мы в горы не суемся — грозные они, ваша вотчина.
— Спасибо, — поблагодарил один из воинов, и от звуков его мощного голоса зашлись лаем все собаки. — Где твой сынишка?
— Сабби! Сабби! — закричала старостиха. Мальчонка лет девяти отделился от группы сверстников и подошел к гвардейцам. Задрал голову, чтобы разглядеть лицо:
— Да, господин!
— Хочу поблагодарить тебя за острый глаз да за верную службу. Вот тебе три золотых.
Нужно сказать, что тогда в Роане на эти деньги можно было купить хорошего коня. Но мальчонка хорошо помнил дедовские традиции:
— Да нет, господин. Мне иное надобно.
— Тогда вот тебе мое благословение с добрым словом. И судьба будет к тебе милостива…
Паренек отбежал к матери и уткнулся пылающим лицом ей в подол. Сама Лиандра плакала, у старосты от волнения тряслись руки. Всем было хорошо известно, что такие слова господа из Гравелота говорят крайне редко, зато судьба прислушивается к их пожеланию, и жизнь благословленного ими счастливчика круто меняется в лучшую сторону.
Впрочем, денег они тоже оставили деревенским жителям предостаточно.
Когда отъехали довольно далеко и лес замаячил на таком расстоянии, что стали видны отдельные деревья, один из воинов по имени Элсмир спросил у графини:
— Ну, как ты, Террил?
— Хороший отвар. |