— Что здесь происходит? — строго спросил он, пробравшись сквозь толпу зевак, моментально собравшуюся вокруг скандалиста.
— Эта девка украла мои часы! — рявкнул пострадавший и так сжал запястье несчастной, что та даже вскрикнула от боли.
— Неправда, я их не брала! — возразила она жалобным голосом, от которого растаяло бы даже каменное сердце, и, с мольбой глядя на юного офицера своими прекрасными чистыми глазами, в бессильном отчаянии протянула к нему свободную руку. — Поверьте, сэр, произошла ужасная ошибка! Этот человек думает, что я у него что-то украла, и я не в силах убедить его в своей невиновности. О, майор, вы добрый и умный джентльмен, помогите мне, пожалуйста!
Польщенный юнец, который на самом деле имел всего лишь чин лейтенанта, надулся, как павлин, и, с улыбкой потрепав девушку по плечу, ласково сказал:
— Успокойтесь, милая, все будет в порядке, я уверен! Когда вы потеряли свои часы, сэр? — добавил он, обращаясь к пострадавшему.
— Ничего я не терял, — ответил тот со злобной ухмылкой, — часы украла эта девка!
— У вас есть доказательства, сэр?
— Какие еще доказательства?! Часы у нее, что вам еще нужно?
Лицо маленькой воровки приняло такое невинное выражение, что ей позавидовали бы и святые мученики. Итан едва не расхохотался.
— Пожалуйста, обыщите меня, если это убедит вас в моей невиновности! — воскликнула она с видом оскорбленной добродетели. — Но, умоляю вас, сэр, попросите и этого джентльмена порыться в карманах! Я уверена, что он ошибся и часы при нем!
— Да не ошибся я, лейтенант! Дураку ясно, что эта девка — воровка!
Нахмурившись — грубость торговца пришлась ему явно не по душе, — англичанин взял сторону девушки:
— Попрошу вас проверить карманы, уважаемый.
— Что за глупость! — возмутился обворованный торговец, но все же выпустил руку незнакомки и принялся хлопать себя по карманам, бормоча ругательства и бросая на офицера сердитые взгляды. Внезапно злость на его лице сменилась изумлением, и он с растерянным видом извлек из кармана камзола массивные серебряные часы.
— Похоже, вы напрасно обвиняли в краже эту юную леди, — заметил обрадованный таким исходом дела лейтенант.
— Должно быть, я переложил их в другой карман и забыл… — пробормотал торговец, покраснев, как рак, и Итан снова с трудом удержался, чтобы не расхохотаться.
Пристыженный же торговец, не говоря больше ни слова, поспешил уйти.
— О, майор! — воскликнула девушка. — Не знаю, как вас и благодарить!
Ничего интересного больше не предвиделось, и толпа зевак, собравшаяся в ожидании скандала, разошлась. Ушел и денди в переливчато-синем камзоле, а матроны с корзинками вернулись к тележке торговца.
Итан продолжил наблюдение за девушкой в лохмотьях. Она снова удивила его — другая бы на ее месте, чудом избежав разоблачения, поблагодарила бы своего спасителя и убралась подобру-поздорову, но прелестная воровка пошла рядом с лейтенантом, болтая и осыпая его любезностями. Два-три лестных сравнения и полный восхищения взгляд небесно-голубых глаз заставили лейтенанта забыть обо всем на свете. На его губах заиграла самодовольная улыбка, он гордо расправил плечи и выпятил грудь, совершенно не замечая, что ловкая, с тонкими длинными пальчиками ручка незнакомки скользнула к нему в карман.
Итан ухмыльнулся — девушка в мгновение ока выудила кошелек и спрятала у себя под плащом. «Этой красотке палец в рот не клади, — подумал он, восхищенный ее дерзостью. — Она украдет и ключи от райских врат».
Он ждал развязки, уверенный, что через миг ее чары рассеются и англичанин разоблачит обманщицу, но не тут-то было. |