Изменить размер шрифта - +

— Что-что? — удивленно спросил Дэвид, рассматривая очередные ползунки.

Черт подери, Шарлотта не думала, что это так трудно. Она набрала в легкие побольше воздуха и…

— Ты беременна? — Дэвид чуть не подскочил на месте. Он все еще держал в руках ползунки, но в глазах его горел тот же огонь, который вспыхнул в них, когда Шарлотта призналась, что любит его.

— Да. — «Ну вот и все», — подумала Шерли, облегченно вздохнув. Внутреннее напряжение спало.

Но Дэвид пережил настоящий шок. Он наклонился к ней и дрожащим голосом спросил:

— Ты уверена в этом?

— Это так же верно, как то, что ты держишь в руках эту безвкусицу, — засмеялась Шарлотта.

Дэвид сумасшедшим взглядом посмотрел на ползунки и швырнул их на прилавок. Он вдруг пришел в себя и с победным криком, всполошившим остальных покупателей, поднял Шарлотту на руки и закружил ее по воздуху.

— Ты понимаешь, что это значит? — со счастливым смехом восклицал он, поставив наконец Шарлотту на пол. — Это означает, что теперь мы поженимся! О, Шерли, я, кажется, сойду с ума.

— Вот этого лучше не надо, — произнесла она тихо. Взгляды окружающих заставляли ее краснеть. Она освободилась из объятий Дэвида и отступила на несколько шагов.

Но он в своей радости не знал удержу.

— Это надо отметить! — Он кричал так громко, что его, без сомнения, слышали многочисленные покупатели. — С сегодняшнего дня мы помолвлены, и эту помолвку надо отпраздновать. Такое событие положено обмывать шампанским. — Он внезапно замолчал и с сомнением посмотрел на Шарлотту. — Будущим матерям нельзя употреблять алкоголь, — громогласно заявил он. — Жаль, но ничего не поделаешь. Тогда в ознаменование нашего счастья мы разопьем бутылку минеральной воды. Пошли! — Он крепко взял Шарлотту за руку и повел ее к эскалатору. — Нам нужны кольца. Настоящие кольца для помолвки, да, пожалуй, стоит поискать и обручальные кольца. Думаю, что если я нажму на все педали, то в конце недели мы уже получим разрешение на брак, а значит, в следующую среду мы уже станем мужем и женой. Но надо еще столько сделать. Нам надо составить список…

Дэвид говорил и говорил без умолку. Шарлотта слушала его, онемев от изумления. Ей оставалось только следить за тем, чтобы ее будущий супруг не сталкивался по дороге с людьми. Когда они вышли на улицу, Шерли опомнилась.

— Стоп! — Ее команда заставила Дэвида замолчать. — Не увлекайся, — попыталась образумить его Шарлотта. — Прежде чем гнать лошадей, надо понять, куда мы собираемся ехать. Ты же захочешь пригласить на свадьбу друзей? К тому же будет не так просто вытащить из Техаса Хелен и Спенсера.

— И, конечно, ты не можешь не думать о своей карьере, — желчно произнес Дэвид. Складки в углах рта ясно говорили о его недовольстве. — Я понимаю, что рождение ребенка не входило в твои планы, однако не допущу, чтобы малыш появился на свет в перерыве между двумя съемочными эпизодами.

— О, Дэвид… — Шарлотта ласково положила руку ему на плечо. — Дэйв, об этом я как раз сейчас не думаю. Но свадьбу надо тщательно спланировать. Ты не забывай, что у тебя полно родни. Ты же не можешь обойтись без них, правда?

Теперь тяжело вздохнул Дэвид.

— Пойдем где-нибудь присядем и спокойно поговорим, — нервно произнес он. — Найдем какую-нибудь забегаловку, в которой сейчас свободно.

Они пересекли две улицы и вышли к Лоуренс-парку, где летом обычно собирались студенты. Здесь располагалось маленькое уютное кафе, известное только немногим местным жителям.

Быстрый переход