— Буксировать будем, сеньор? — обратился он к Ардилесу.
Тот покачал головой:
— Времени нет. Но трос подготовьте и принесите мне рупор.
Ардилес беспокойно побарабанил пальцами по низкому ограждению:
— Вам, Шарп, будет легче с ними говорить. Может, им что-то нужно? Наша помощь им ни к чему, корпус не повреждён, а под парусом они могут доплыть хоть до Калифорнии.
Фрегат начал неуклюже разворачиваться бортом к американскому судну. Опираясь на одну из длинноствольных носовых девятифунтовиков, использовавшихся для обстрела преследуемого противника, Шарп ясно видел золотые буквы названия на корме китобоя и, ниже, порт приписки — Нантакет.
— Назовите нас, — приказал Ардилес, — и спросите, не нужно ли им чего?
Шарп прижал к губам доставленный рупор:
— Это испанский фрегат «Эспириту Санто». Есть у вас в чём нужда?
— Вода, мистер! — приложил ко рту ладони один из американцев, — Мы лишились всех запасов пресной воды!
— Спросите, что с ними приключилось? — что нужно выжившим капитан, немного смысливший в английском, понял и без перевода.
— Что стряслось с вами? — проорал стрелок.
— Перевернуло! Рядом раскололся айсберг!
Для Шарпа слова американца звучали бессмысленно, поэтому он постарался перетолмачить их дословно. Ардилес кивнул и разъяснил:
— Китобои ради добычи идут на любой риск. Опасно приблизились к айсбергу (это такая огромная плавающая гора льда), а от того как раз откололся кусок, вот их волной и накрыло. Те, что выжили, — молодцы. Не каждый сможет заплыть на остатках судна так далеко. Куда направляются?
— В Вальдивию! — был ответ.
Расстояние между кораблями уменьшилось. Можно уже было разглядеть, насколько измождены заросшие бородами американцы.
— Сколько выжило?
— Четверо, мистер. Остальным — каюк!
— Пусть отвернут в сторону. — скомандовал Ардилес, боясь, что более крепкий корпус китобоя сокрушит шпангоуты «Эспириту Санто», — Передайте, что мы сейчас отправим к ним пару бочонков воды вплавь.
Шарп недоумённо поднял брови. Ардилеса его удивление позабавило:
— Бочки с пресной водой в солёной не тонут.
— Рулите в сторону! — взялся за рупор Шарп, — Бочонки с водой сейчас пустим к вам вплавь!
— Спросите, где этот их Нантакет? — капитан отчего-то хмурился, разглядывая золотые буквы.
— Мыс Кейп-Код, мистер!
Ардилес кивнул, но что-то его настораживало. Он вырвал у Шарпа рупор и закричал по-английски:
— Отворачивай! Отворачивай!
— Пытаемся, мистер! Жилы рвём!
Американец висел на лопасти, но, по-видимому, инерция тяжёлого судна была слишком велика для жалкого подобия руля.
— Пытаемся! — с отвращением повторил Ардилес и вдруг застыл, — Чёрт! Печка-то их целёхонька!
Как пружина, крутнулся он к шканцам, но было поздно.
Волна приподняла корму «Мэри Старбак», и офицеры на мостике «Эспириту Санто» с изумлением обнаружили, что руль китобоя невредим. Мало того, его положение указывало: китобой плывёт прямо на фрегат! Следовательно, импровизированный руль, весло, был фальшивкой, история с айсбергом была фальшивкой! Корабль не переворачивало, что и сообразил капитан Ардилес, увидев на палубе нетронутую кирпичную печь для вытапливания китового жира, которую непременно смыло бы вместе с мачтами, шлюпками и экипажем!
Испанцы завопили. «Мэри Старбак» отделяло от фрегата пара метров. |