— Успокойтесь, мистер Бакл. Если он сумасшедший, то, я уверен, что не вы его таким сделали.
— Он все знает.
— Сидите. Хорошо, я тоже сяду. Извините, мистер Бакл, у меня неотложное дело. Поэтому мы постараемся решить все, как можно быстрее.
— Сейчас, сэр?
— Сейчас.
Мистер Бакл говорил так тихо, что порядком уставшему Тобиасу пришлось напрячь свой слух.
— Он знает, что мы видели его шрамы.
— Очень хорошо, — сказал Тобиас. — Ничего страшного в этом нет.
— Он действительно беглый каторжник, сэр, и поэтому думает, что это очень плохо для него. Он считает, что ему грозит смертельная опасность.
— Я дал ему слово и буду молчать. Скажите ему об этом.
— Да, сэр, — неуверенно ответил Перси Бакл, теребя края котиковой шапки, лежавшей у него на коленях.
— Итак, — быстро продолжил Тобиас, — и это все?
— И да, и нет, сэр. Теперь как быть с горничной при кухне. Она тоже знает этот секрет.
— Горничная знает, что он беглый каторжник?
Перси Бакл мучительно сжал руки.
— Вы рассказали это горничной?
— Не все, мистер Отс.
— А она рассказала ему, — спросил Тобиас, повышая голос, — что вы и я видели, когда он снял рубашку?
— У нее не было дурных намерений, — почти неслышно прошептал Перси Бакл.
— Хорошо, — продолжил Тобиас. — И это расстроило вашего Мэггса?
— Я бы не сказал, что расстроило, — перебил его мистер Бакл.
— А что вы хотите сказать?
— Я хочу сказать, что он в ярости.
— Из-за меня. Не так ли?
— Он сделал горничную заложницей, сэр.
— Горничную?
— Он запер ее в моем кабинете, сэр. Чтобы она не делилась сплетнями с остальной прислугой, но, Бог его знает, как он там с ней обращается.
Тобиас Отс в этот момент увидел свою свояченицу. Она стояла в дверях в длинной белой ночной рубашке из муслина. Она улыбалась.
— О, вы дома, мистер Отс?
— Да, как видите, мисс Уоринер. — Он чуть приподнялся на диване.
— Вы не забываете смотреть на часы?
— Конечно, нет. Я скоро освобожусь.
— Да, конечно, поскорее. Улыбнувшись, она ушла.
— Итак, мистер Бакл?
— Он взял мою шпагу, сэр, — продолжил Перси Бакл, — и приставил ее к моему горлу. — Маленький мистер Бакл, оттянув ворот сорочки, показал красную царапину на своей птичьей шее.
Тобиас Отс смотрел на бакалейщика и презирал его за сломанные зубы и двусмысленную улыбку.
— Мистер Бакл, — поднялся он с дивана, — мы все это хорошенько обсудим сегодня же после полудня.
— Он уверен, что горничная расскажет все остальной прислуге, — мистеру Спинксу, миссис Хавстерс, мисс Мотт. Он приказал мне не выпускать их из дома.
Тобиас тяжело вздохнул и снова сел.
— И вы сделали, как он сказал?
— Миссис Хавстерс завтра хочет навестить своего брата и поднимет немалый шум, если кто-то помешает ей уйти. Я попробовал объяснить это мистеру Мэггсу. Не могу же я посадить ее в клетку. Но когда я сказал ему это, он пришел в дикую ярость, именно тогда он ранил меня в шею. А вот с горничной теперь он глаз не спустит. Она будет сидеть взаперти с утра и… — Он беспомощно умолк и отвернулся.
— Ради Бога, мистер Бакл, пожалуйста, не плачьте. |