– Почему?
– Почему, почему, почему! Не все ли равно? Это выгодная сделка. Скрипка без мастерства бесполезна. Ведь ты же не умеешь играть? А эти камешки может использовать и дурак. В них заключается сила, которая тебе очень пригодится этой ночью!
Вновь наступила тишина. Затем Джеки заговорила, на этот раз ее голос раздался футов в двенадцати от того места, на котором она стояла, когда спросила «почему?»
– Вот какую сделку предлагаю я, – сказала она. – Твоя скрипка – за мою безопасность, волшебные камешки и за то, что ты скажешь мне, с кем была заключена первая сделка. Вернее, кому ты пообещал доставить меня в Крепость в целости и сохранности, – быстро поправилась она.
Улыбка исчезла с лица Керевана после этого уточнения. Ответить на первый вопрос было легко: свою первую сделку он заключил с жизнью, когда появился на свет. Этот Джек был далеко не дурак.
– Это слишком за одну старую скрипку, – сказал он.
– Тогда я пойду, – ответила Джеки.
Она стояла как раз у него за спиной, словно дразня его. Керевану очень хотелось повернуться и схватить ее, но он решил, что лучше не пытаться. Она была неглупа, к тому же очень проворна. Но пока Кереван пытался определить, где она, напрягая все свои чувства, он внезапно ощутил нечто другое.
– Позволь мне кое‑что показать тебе, – сказал он. – Я отведу тебя в одно место неподалеку отсюда, на этот раз без всяких фокусов. Даю тебе честное слово.
«Как я могу доверять тебе?» – хотелось спросить Джеки, но теперь она стояла прямо перед ним, глядя в глаза. Сама не зная почему, ругая себя за глупость, все же она решилась довериться ему.
– Хорошо, – сказала наконец Джеки. – Но скрипка останется у меня.
– Это вполне справедливо. – Он протянул ей свой заплечный мешок. – Положи ее туда, пожалуйста. В этом инструменте частичка моего сердца, повредив его, ты ранишь и меня.
Джеки поймала чехол и сунула туда скрипку. Прежде чем закинуть его за плечо, она сняла свою куртку‑невидимку и оказалась на дороге прямо перед ним.
– Ну и что ты собираешься мне показать? – спросила она, уже опасаясь, что совершила ошибку.
– Это надо показывать, а не объяснять, – ответил Кереван. – Следуй за мной.
Он сгреб свои камешки и сунул их обратно в карман, поднял смычок и направился в лес. Он двигался так проворно, что, если бы не кроссовки‑скороходы, Джеки было бы за ним не поспеть. Они петляли между деревьями, поднимаясь вверх по откосу, который становился все круче.
– Теперь тихо, – прошептал Кереван, неожиданно остановившись, так что Джеки врезалась в него.
– Что случилось?
– Мы совсем рядом с боганами, галливудами и прочими жестокосердными подданными Неблагословенного двора.
Он стал красться вперед, двигаясь настолько тихо, что если бы Джеки не знала о присутствии Керевана, то никогда бы его не заметила. Она шла за ним так же неслышно, причем без особых усилий, хотя и прожила всю жизнь в городе. «Волшебство хобов, – сказала она себе. – Шапка, кроссовки и куртка, переброшенная через руку».
Когда Кереван остановился второй раз, она была к этому готова. Джеки подкралась поближе, желая увидеть то, на что он смотрит. Впереди была открытая прогалина, в глубине возвышалась скала. Боганы сновали взад и вперед, великан храпел под деревом, но взволновали ее не эти создания, а то, что Джеки увидела на скале.
К деревянной балке, укрепленной в камне, была привязана женщина с лебедиными крыльями. Вероятно, когда‑то она была прекрасной, возможно даже сейчас под коркой грязи и запекшейся крови она оставалась красивой. |