Это его успокоит».
Старик выкатил из угла комнаты громоздкий, похожий на тележку столик. Сверху была заполненная регулировочными ручками панель, из которой торчали многочисленные блестящие усики, каждый свисал вниз и заканчивался толстой иглой.
— Это всего лишь наш способ… — комиссар огляделся по сторонам, словно торговец неприличными открытками, — выпивать, — завершил он тихонько.
Уэйд наблюдал, как он берет один из усиков.
— Дайте-ка мне вашу руку, — сказал комиссар.
— Это больно?
— Совсем нет, нисколько, — заверил старик. — Вам нечего бояться.
Он крепко ухватил Уэйда за кисть и воткнул иголку ему в ладонь. Уэйд охнул. Но боль прошла почти сразу.
— Может быть… — начал Уэйд. И тут ощутил, как по венам растекся поток жидкости, успокаивающей и заставляющей мышцы расслабляться.
— Ну, разве это плохо? — поинтересовался верховный комиссар.
— Значит, так вы пьете?
Каслмоулд сунул иголку в собственную ладонь.
— Не у каждого имеется подобный изысканный набор, — с гордостью сообщил он. — Этот венозный столик мне преподнес в дар правитель штата. В награду за службу, между прочим, за поимку печально известной Том-банды.
Уэйд ощущал, как проваливается в приятную дремоту. Еще минутку, думал он, и я пойду.
— Том-банда? — переспросил он.
Каслмоулд присел на краешек соседнего кресла.
— Это сокращение — от Томатной банды. Группа злостных преступников пыталась выращивать… помидоры. В больших количествах!
— Кошмар, — отозвался Уэйд.
— Чертовски серьезное дело.
— Серьезное. Кажется, мне уже хватит.
— Попробуйте немного по-другому, — сказал Каслмоулд, поднимаясь и подкручивая ручки.
— С меня уже хватит, — повторил Уэйд.
— А если так? — спросил Каслмоулд.
Уэйд заморгал и помотал головой, чтобы в мозгу прояснилось.
— Мне уже достаточно, — сказал он. — Голова кружится.
— А вот так? — спросил Каслмоулд.
Уэйд ощутил, что становится все теплее. Казалось, по венам струится огонь. Голова шла кругом.
— Не надо больше! — сказал он, пытаясь встать.
— А так? — спрашивал Каслмоулд, вынимая иглу из своей ладони.
— Хватит! — закричал Уэйд.
Он протянул руку, чтобы вырвать иголку из ладони. Рука онемела. Он упал обратно на спинку кресла.
— Выключите это, — слабо проговорил он.
— А если вот так? — воскликнул Каслмоулд, и Уэйд застонал, когда струя огня пронеслась по всему телу. Жар прорывался и охватывал все его органы.
Он попытался сдвинуться с места. И не смог. Он застыл в алкогольной коме, когда Каслмоулд перевел наконец все регуляторы на нулевую отметку. Уэйд обмяк в кресле, сверкающие усики все еще тянулись к его ладони. Глаза его были полузакрыты. Взгляд одурманенный и остекленевший.
Звук. Его оцепеневший разум пытался определить его источник. Он заморгал. Ощущение было такое, словно мозг зажали в раскаленных добела тисках. Он открыл глаза. Комнату затягивала мутная дымка. Книжные полки набегали друг на друга, корешки переплетов стекали водными потоками. Он помотал головой. Ему показалось, что мозги в черепной коробке затряслись.
Туман в голове начал сходить слой за слоем, словно вуали, сбрасываемые танцовщицей.
Он увидел за письменным столом Каслмоулда.
Тот ел.
Каслмоулд наклонился над столом, лицо его сделалось багрово-красным, словно он отправлял какой-то безумный плотский обряд. |