Он взглянул на шефа и сказал:
— Вам стоит немного отдохнуть, кэп. Не очень-то свежо выглядите, если по правде. Но вам сейчас лучше, чем на Земле?
— Мне настолько хорошо, первый помощник, что я прошу заказать мне пивка.
— О'кей, кэп, а из еды? — спросил Куки, набирая на пульте автомата первый заказ.
— Все, что угодно, кроме космических устриц, — ответил Джадсон. — Мы с ними обоюдно недолюбливаем друг дружку.
— Это я знаю, кэп, — сказал Куки. — Только разрешите сначала проверить ваше самочувствие.
С этими словами он приложил к руке капитана специальный датчик.
— А что, ничего, кэп, еще держитесь, — весело проговорил он, считывая показания прибора. — Похоже, их зелье потихоньку выветривается.
Джадсон сел на стул и внимательно взглянул на Куки.
— Слушай, — медленно заговорил он. — Что ты знаешь об операциях «Фаундейшн» и о моем полуночном визите в Святую Анну?
— Я-то? — как будто удивившись, переспросил тот. — С вами приключилась какая-то неприятность, кэп. Рухнули на ровном месте. Прямо на траву. Всю одежду извозили в зелени. Я целый час оттирал в порошках. Сенатор выглядел очень огорченным. Позвонил своему личному врачу. Мне это не понравилось, но кто я такой, чтобы возражать сенатору? Врач сказал, что вам поможет только оборудование из Святой Анны. И платить ничего не надо, только нужен специальный пропуск. Сенатор предложил подождать свой личный вертолет, но я выпросил пропуск… Словом, обманул их и старую Берту, запихнул вас в машину и отвез самолично. Там с вами обращались так, как будто уже все знали заранее. Через пару минут вы вроде совсем перестали дышать. Тогда они сказали, что вас стоит отправить в Россию, в какую-то там академию. Но тут уж я вмешался и сказал свое слово. Я такое наговорил их главному знахарю, что теперь даже повторить не решаюсь. Они попытались меня заткнуть. Я понял, что они хотят обтяпать это дельце без лишнего шума. Мне удалось смыться. Какие-то фараоны пытались меня задержать, но я набрехал им о том, что всем известно, куда вас отвезли. Я и от них ушел. Я думал, так будет лучше, кэп.
— Ты все правильно делал, Куки, — поощрил Джадсон своего первого помощника.
— Теперь о «Фаундейшн», — продолжал тот. — Я заметил у двух тамошних ребят удостоверения, на которых было ясно прописано: «Фьючер Фаундейшн». Такое имя вы не давали организованной вами компании, кэп, так ведь? Значит, вывески поменялись не просто так — ваше предприятие кто-то перехватил втихую. Эти ребята хотели вас утащить куда-то. Я притворился, будто готов помочь им. Вы стали потихоньку приходить в себя. Тут я их обманул и затащил вас в грузовой лифт. А потом… А потом вы обманули меня. Двери закрылись раньше, чем я успел заскочить. Я бросился вниз по лестнице и успел раньше вас. Однако, едва вы вышли из лифта, как тут же заехали мне по роже! — Куки прикоснулся рукой к своей нижней челюсти и поморщился. — Я подумал, что вы просто нетвердо держитесь на ногах, и взял вас под руку, чтобы довести до двери, но… Открываю глаза, смотрю — валяюсь на полу! Вас нет нигде, сэр. Ну, я вернулся на квартиру, а вскоре мне позвонил от вашего имени тот фараон.
— Прошу простить меня, Куки, — виновато произнес Джадсон. — Я ничего не соображал. Очнулся, да и то не совсем, только на улице.
— Кэп, — вдруг значительно проговорил первый помощник. — Куда вас сейчас понесло? Вы в самом деле решились попытаться слетать в одиночку — себя я не считаю — на «Рокки» к Базе Оорта?
Джадсон покачал головой.
— Нет, у меня немножко другая идея, Куки. |