Изменить размер шрифта - +
Будь ты хоть ребёнок, хоть смазливая девица, хоть вусмерть пьяный и увешанный золотом гуляка – а порядок тут поддерживался нешутейный. Может, климат такой, а может городской полковник своё дело крепко знал – а возможно, и непререкаемый авторитет графини… кто его знает? Как бы то ни было, а на каждом перекрёстке светили сквозь туман чуть желтоватые огни фонарей, дробясь на булыжнике тысячами радужных отблесков. А у памятника старому графу, некогда основавшему Ривердэйл, две служанки с корзинами спокойно тарахтели что‑то о детских мазях и присыпках от прыщей. Признав в проходящей даме её светлость, они обе немедля присели в чудовищном по исполнению книксене, а едва Люция с ведьмой проследовали дальше, как сзади опять началось.

– Розалия, милочка, а ты пробовала… Здесь, на островах южных морей, зима была настолько мягкой, что воспринималась лишь как некоторое сырое похолодание после долгого и тёплого лета. И только раз в году, по завезённой ещё первыми графами – очевидно, выходцами из более северных и суровых краёв – традиции все мало‑мальски сильные маги графства собирались вместе, и на одну волшебную ночь устраивали в городе морозец и хороший снегопад – к вящему восторгу детворы. Люция вспомнила, какой замечательный дворец недавно выстроили из снега трое хорошеньких детишек булочника Леона, и мимолётно усмехнулась. Однако в этот момент обе женщины вошли в круглые сутки открытую портовую таверну, что держал для моряков и горожан старый Фабио. Гул восхищённых голосов был им приветствием. Графиня еле отбилась от предложения пронести её вокруг города на руках, но в качестве компенсации согласилась выпить с согражданами и гостями капельку этого замечательного вина урожая не‑помню‑какого года.

– Фабио, старый ворчун, я вижу, ты и твоё заведение процветают!

– Вашей милостью, графинюшка, вашей милостью. – крепкий ещё старикан не без кряхтения поклонился, а затем провёл её светлость в отдельный кабинет, где дожидавшийся её Калхан живо вскочил на ноги. Капитан вполне разделял уважение и почтение к повелительнице. А что вы хотите от жителей графства, где налоги чисто символические, погода воспета сотнями поэтов десятков поколений, а врагов на суше попросту нет – весь остров и был одним большим графством. На море же флаг Ривердэйла знали тоже отнюдь не понаслышке и уважали не за просто так. Насколько графиня и её рыцари были обходительны со своими, настолько же они оказывались безжалостными к дерзнувшим нарушить их покой. Поэтому капитан – заметим, от чистого сердца – подарил дочери весьма почитаемого им покойного графа великолепной работы старинную статуэтку, случайно найденную им в лавке антиквара в Ронде. Поговорив чуть на нейтральные темы, перешли наконец и к главной.

Деловито топая, на мостик поднялся боцман.

– Не уйдём, капитан. Догоняют – медленно, но верно, – озабоченно доложил он. Калхан и сам видел, что дело дрянь. До острова осталось три дня ходу, но на хвост им села узкая и хищно оскалившаяся нарисованной в носу акульей мордой галера с головорезами алиБаши. А тут загружены под завязку, ещё и листовую медь прихватили в трюм. Да и днище пора бы уж чистить – заросло ракушками, как ж… у старой шлюхи. Он посмотрел на солнце – высоко. Всмотрелся в окружающую корабль бескрайнюю водную равнину – никого. Да и усиления ветра не предвидится – паруса еле надуты.

– Ну что ж… незачем оттягивать неизбежное. Готовь всё, что нужно – не мне тебе напоминать, старина. Да, позови мне того парня из девятой каюты, что с мечом за плечами… Поднявшись вслед за матросом на высокую надстройку, немного зелёный не столько от качки, сколько от тоски и безделья Майкл бесстрастно выслушал слова капитана и его предложение помочь в защите корабля.

– Сколько их там может быть? Калхан ещё раз всмотрелся в заметно приблизившуюся галеру и пожал плечами.

Быстрый переход