— Давайте сначала возьмем город, — предложил граф Дерби, — а затем овладеем замком.
Поэтому англичане вошли в Ла-Реоль и были с почетом встречены горожанами, которые поклялись своей жизнью не оказывать поддержки укрывшимся в крепости; впрочем, крепость могла обороняться и без них, потому что была построена сарацинами и считалась неприступной.
Овладев городом, граф Дерби окружил замок и приказал бомбардировать его камнями, хотя и безуспешно, ибо стены были прочные, а в замке находились смелые воины и мощные метательные орудия.
Когда мессир Готье де Мони и граф Дерби поняли, что, атакуя таким образом замок, напрасно теряют время, они спросили саперов, можно ли осуществить подкоп под крепость Ла-Реоля. Получив утвердительный ответ, они взялись за дело.
Но подобный способ штурмовать замок явно требовал многих дней работы. Поэтому Готье де Мони пришел к графу Дерби и сказал:
— Мессир, вы знаете, что в этом городе я должен исполнить долг благочестия, и, пока я вам не нужен, постараюсь, наконец, отыскать могилу моего отца.
— Идите, мессир, и да поможет вам Бог! — ответил граф.
Тогда Готье де Мони объявил всему городу, что даст сто экю вознаграждения тому, кто укажет ему могилу отца.
Вечером какой-то неизвестный попросил Готье де Мони о встрече.
Готье приказал впустить его.
Это был мужчина примерно лет пятидесяти — пятидесяти пяти.
— Мессир, вы желаете знать, где могила вашего отца? — спросил незнакомец, пристально глядя на Готье.
— Да.
— А есть у вас какие-либо ее приметы?
— Есть. Сын его убийцы указал мне кладбище при монастыре францисканцев, сказав, что на могиле отца начертано слово «Orate». Но я искал напрасно и могилы с такой надписью не нашел.
— Однако она существует.
— И вы мне покажете ее?
— Да.
— Благодарю вас, друг мой. Вам известно, какое вознаграждение я назначил?
— Да, но мне ничего не надо.
— Почему?
— Потому что я исполняю долг, а не заключаю сделку.
— Какую же выгоду вы преследуете, оказывая мне сию услугу?
— Уже год, как умер мой брат. Он долго был на службе у Жана де Леви и…
Старик запнулся.
— Продолжайте, — попросил Готье де Мони.
— …и в тот вечер, когда мессир Жан де Леви поджидал мессира де Мони, мой брат был вместе с де Леви…
— Значит, выходит… — взволнованно перебил его мессир Готье.
— Выходит, мой брат принял слишком близко к сердцу месть своего господина, и перед смертью, то есть спустя двадцать три года после того события, это преступление все еще мучило его совесть. Он скончался, заклиная меня молиться за него, и я полагаю, что лучшая молитва, какую я могу обратить к Господу, это отдать сыну жертвы труп его отца.
— Хорошо, — прошептал Готье. — Но почему латинское слово, которое должно было помочь мне опознать могилу, оказалось стертым?
— Потому, мессир, что вид этого слова заставлял меня страдать, и я посчитал, что, стерев его с мрамора, где оно было начертано, заодно сотру память об этом преступлении. Но воспоминание о нем запечатлелось нестираемыми буквами, и, хотя я неповинен в убийстве, страдания моего несчастного брата были столь мучительны, что казалось, будто совести недостаточно, чтобы терзать его, а когда он умрет, эти угрызения совести унаследую я. Вот почему, мессир, я ничего не хочу у вас брать, ибо надеюсь, что все сделанное мной сегодня хоть немного смягчит гнев Небес.
— Ну что ж! Пойдемте, мой друг, — сказал граф, протягивая руку брату убийцы своего отца. |