Изменить размер шрифта - +
Правда, с того времени столько всего напроизошло, что мои воспоминания о том времени, когда я еще не сходил с ума, стали туманными. Но после ваших слов о клятве я вспомнил, что требовал от вас чего-то в то время, когда был моложе и безрассудней. Мистер Спок, я избавляю вас от ваших обещаний. И клянусь вам, у меня есть на это право.

– Есть или нет у вас права на освобождение меня от клятвы, я в любом случае благодарен вам, потому что мне надо вернуться к самому началу этого клубка событий.

– Спасибо, мистер Спок, – Мордро замялся и нерешительно проговорил:

– Но я обязан вас предупредить… Было бы нечестно, если бы я не сделал этого.

– Что вы имеете в виду?

– Чем дальше вы перенесетесь во времени, тем губительнее это скажется на вашем здоровье. В хаос ввергается не только Вселенная, но и субъект путешествия. Вы разве не заметили этого?

– Да, заметил ухудшение самочувствия, некий дискомфорт.

– Дискомфорт? Я бы так не сказал. Всем известно, что в обычных условиях вулканцы выносливее людей, но речь идет не об обычном, а о сверхнеобычном способе передвижения. И я обязан был предупредить вас, а право выбора остается за вами.

Спок, не задумываясь, ответил:

– У меня нет выбора. Лучше я умру, чем вернусь в свое время обесчещенным и навлеку позор на свою семью, – он взял в руки преобразователь времени.

Мордро сделал то же самое.

– Может быть, и мне отправиться с вами?

– Доктор, не теряйте разума. Вы ничего не сможете изменить, только лишний раз подвергнете опасности свою жизнь.

Мордро погладил пальцами янтарную поверхность преобразователя и поблагодарил:

– Спасибо вам, мистер Спок. Чем чаще я путешествую во времени, тем больше боюсь этих путешествий. А я не тороплюсь умирать. Но нам пора. Идемте ко мне.

Прежний Мордро, который сейчас находился в больнице, дожидаясь отправки на реабилитацию, занимал обширный особняк в старом секторе космической станции, в нескольких минутах ходьбы от центрального парка. Это был жилой сектор, и камень астероида определял его архитектуру: коридоры напоминали тоннели, жилые помещения – пещеры.

В особняке царил полный кавардак: книги и разного рода бумаги валялись на полу, столы и стулья перевернуты, терминал компьютера мигал так, словно из его памяти была стерта вся информация; тараканы, мокрицы, сороконожки бегали и по полу, и по стенам.

– Похоже, во время ареста здесь была целая война, – отметил Спок.

– Может, мы попали не в ту версию? Что-то я не припомню, когда так шумно отсюда уходил.

Мордро провел Спока в дальнюю комнату, где располагалась лаборатория и где беспорядок был не так заметен. На транспортаторе, во всяком случае, не осталось следов повреждения. Профессор заглянул вовнутрь;

– Они забрали преобразователь, но в остальном, кажется, он в полном порядке.

Пока Мордро проверял надежность всех соединений, Спок занялся вычислением координат ближайшего времени – того момента в прошлом, когда разделение событий еще не наступило, но уже стало доступной пониманию вероятностью.

– Транспортатор готов, – доложил доктор. – А вы?

– Я тоже готов, – ответил Спок. – А вы что думаете делать?

– Как только вы перенесетесь в прошлое, я постараюсь вернуться в свое время – если это мне удастся.

Двумя руками прижав к груди преобразователь времени, Спок ступил на платформу транспортатора.

– До встречи, доктор Мордро.

– До встречи, мистер Спок. Спасибо вам.

Офицер-ученый коснулся кнопки включения. Пересеклись два энергетических поля, вызвав яркую вспышку света и – Спок исчез.

Быстрый переход