|
Ей было это неинтересно. Кимберли знала, что, если бы она поставила себе целью покорять мужчин, ни один не устоял бы. Но сейчас она даже остригла свои длинные темные волосы, чтобы не тратить время на уход за ними.
Мне нужен только Стенли. С ним я уверена в том, что хотя бы от унизительных сцен и ссор я буду избавлена.
Утром Кимберли проснулась в отличном расположении духа. Сегодня день ее триумфа. Сегодня мистер Майерс окончательно убедится, что она самая достойная из претендентов на кресло главного менеджера. А ведь у главного менеджера возможностей влиять на политику компании гораздо больше, чем даже у самого мистера Майерса или коммерческого директора. Кимберли не стремилась к власти, она просто хотела доказать всем и каждому, что сможет справиться с самой ответственной работой лучше всех.
Сияя торжествующей улыбкой, Кимберли вошла в офис и, на ходу раздавая приветствия, направилась в кабинет мистера Майерса, куда с недавних пор у нее был открытый доступ – серьезное достижение для человека, который работает в фирме меньше трех лет.
– Добрый день, господа! – поприветствовала присутствующих Кимберли. Мужчины, а в кабинете были только мужчины, поднялись со своих мест, отвечая на ее приветствие. – Отличный день для того, чтобы рассказать вам о прелестях Канарских островов. На Тенерифе, острове, на котором мы сосредоточим основное внимание, сейчас температура воздуха плюс двадцать пять градусов по Цельсию, светит солнце, температура воды – восемнадцать градусов. Рай на земле!
Кимберли прошла вокруг стола, раздавая материалы. Попутно она излагала свою концепцию работы «Веселого путешествия» на Канарских островах и так увлеклась, что не сразу заметила поднятую руку мистера Майерса, призывающего ее остановиться.
– Мисс Сотбери, я охотно верю, что вы подготовили отличный проект. И готов его утвердить без обсуждения. Тем более что вам самой придется опробовать его.
– Что вы имеете в виду? – спросила Кимберли, удивленно глядя на него.
– Я уже слишком стар, чтобы совершать такие перелеты, пусть и первым классом. Да и не очень мне хочется к морю, я бы куда-нибудь на озера съездил, там, говорят, прохладно. А вам нужен опыт работы с владельцами отелей, это не так просто, как может показаться на первый взгляд. Так что убеждать Фердинандо Франко в том, что мы именно то, что ему нужно, предстоит вам. Спасибо всем, господа, – обратился он к присутствующим, – можете вернуться к своим делам. А вы, мисс Сотбери, задержитесь. Я хочу ввести вас в курс дела.
Переговариваясь, присутствующие принялись расходиться. Кое-кто подошел к Кимберли и поздравил ее со скорым назначением. Ей тоже казалось, что этот бой выигран. Ведь если бы Майерс не хотел поставить ее на место главного менеджера, он ни за что не отправил бы Кимберли вместо себя на переговоры со вспыльчивым испанцем – хозяином лучшего отеля на Тенерифе.
Когда все вышли, Майерс удобнее устроился в своем любимом кресле и жестом предложил Кимберли присесть напротив.
– Будете чай или кофе, мисс Сотбери? – поинтересовался он, пристально глядя в глаза Кимберли.
– Только информацию, – ответила она, выдерживая тяжелый взгляд Майерса.
Многие сотрудники утверждали, что готовы уволиться только потому, что не могут выдерживать взгляда владельца туристической фирмы. Это было непросто, но Кимберли не могла проиграть этот бой. Кажется, Майерс остался доволен испытанием.
– Я иногда затрудняюсь определить, шутите вы или говорите серьезно, – улыбнулся Майерс. – Вы, наверное, удивлены тем, что я решил послать вас? – спросил он и, не дожидаясь ответа Кимберли, продолжил: – Это не случайно. Вам нужен опыт работы, так сказать, в поле. Вы слишком много занимаетесь «теоретической» работой. |