|
– В больших поселках искровые приемопередатчики, маломощные, хватает только километров на сто, по расчетам, но нам пока достаточно, бьют морзянкой в определенные часы утром и вечером, нам слышно, им отвечаем. Круглосуточного вещания нет, да и принимать его нечем, а важные новости передаем и получаем, – пояснил Командор.
– Джо, у тебя радисты все еще дежурят на танкере? – обернулся Игорь к капитану.
– Да, надо бы дать им частоту для связи с замком, мало ли что понадобится.
– Это было бы очень неплохо, – подхватил Командор. – Вы же все равно еще долго на нем будете сидеть, можно и вашу радиостанцию использовать.
– Игорь, а как там индейцы и африканеры? – спросил стоящий рядом Джо.
– Вождь спокоен, как всегда, ждет, когда ему разрешат высадиться и укажут, где можно поселиться. Мое племя с ними удивительным образом скорешилось, у них оказалось немало общего. Узнали много новых интересных слов.
– А, я слышал как-то, «мать-мать-мать», – усмехнулся Джо.
– Нет, эти слова они узнали гораздо раньше… Этому скорее они индейцев научат.
Верхний двор замка с одной стороны закрывался башней донжона, а с остальных трех – п-образным главным корпусом, подъем во двор шел через узкие ворота. В просторный зал для заседаний на втором этаже главного корпуса стащили несколько дополнительных деревянных скамей, расставили их в несколько рядов вдоль трех стен амфитеатром. Как пояснил Командор, раньше здесь находился краеведческий музей. На четвертую стену из старого темно-красного кирпича повесили большую, нарисованную вручную, но очень подробную карту. К ней и вышел Командор, открывая встречу «трех цивилизаций».
– Добрый день, дамы и господа, если все готовы, то начнем! В правом углу ринга… кхм… то есть справа от меня вы можете поприветствовать наш Комитет, являющийся правительством нашей колонии, в середине у нас американская делегация, слева финская. Переводчиками на английский будут капитан танкера Джо и его напарник Игорь. С финской стороны…
– У на-ас е-эст сво-ой перево-одчик, – представился вставший со своего места финн, тянувший русские слова с заметным прибалтийским акцентом.
– Очень хорошо. – Командор мельком оглянулся на карту. – Как вы все знаете, к нам прибыл огромный танкер с беженцами из Америки. Прошу принять во внимание, что в поисках убежища они пересекли океан с севера на юг и обратно, проплыв половину мира…
– И что, кроме как у нас, не нашлось места? – подал голос кто-то из Комитета.
– Попрошу не прерывать! Так получилось, что они попали к нам. Три тысячи человек, хорошо вооруженные, умеющие воевать, и самое главное, отличные работники, знающие и опытные специалисты. Вы все прекрасно знаете, как нам и нашим финским соседям не хватает людей. Первоначально я хотел предложить нашим американским партнерам влиться в нашу колонию, но, пожалуй, мы все вместе должны выработать какое-то коллегиальное решение, предусматривающее интересы всех сторон и группировок. Поэтому, прежде чем мы начнем обсуждение, я коротко расскажу нашим гостям о том, в какую местность они попали, и о том, как развивается наша колония и финские острова. Финская делегация после сможет дополнить информацию, если сочтет нужным. Все согласны?
Присутствующие покивали или просто промолчали, давая понять, что ждут продолжения.
– Вот и хорошо, – сказал Командор. – Прошу всех обратить внимание на карту. Мы с вами находимся на Замковом острове, рядом на береговом мысу стоит город, это столица нашей колонии, общепринятое название Замок. |