Изменить размер шрифта - +

И тут дверь королевской спальни снова распахнулась и на пороге появилась Лисса в сопровождении того человека, которого Эриол предпочла бы вообще никогда больше не встречать. Но не успела она высказать своё возмущение вслух, как мужчина уверенно пересёк комнату и присел на край кровати. Он кинул в сторону Кертона укоризненный взгляд и только потом обратился к королеве.

- Ложитесь, - строго сказал он. – Мне нужно удостовериться, что с вами всё в порядке.

И пока она не успела сообразить, что происходит, тот, кого она знала, как господина Эвари, мягко надавил на её плечи и уложил на подушки.

- Что вы здесь делаете? – сказала она, поднимая взгляд своих синих глаз на лекаря. – Какое право…

Её оборвали на полуслове. Причём фраза лекаря была обращена не к ней, а к стоящей рядом Лиссе.

- Ещё очень слаба. Неси отвар. И успокоительное захвати.

Он, наконец, убрал руку, и Эри тут же поднялась и отодвинулась от него дальше.

- Господин Эвари, что вы забыли в моей спальне? – возмущённо воскликнула девушка.

- Лечу вас, Ваше Величество, - сказал он, глядя на неё каким-то тёплым отеческим взглядом. – Причём не первый день.

Она настороженно посмотрела на знахарку, которая тут же кивнула, подтверждая его слова. Пришлось Эриол умерить свой гнев и снова обратить своё внимание на лекаря.

- Расскажите. Что со мной? – спросила девушка, и голос её звучал уже гораздо спокойнее. И тут она в ужасе положила обе ладони на свой живот, который стал несколько больше. – Дети?

- С ними всё хорошо, - поспешил заверить Брис. – И с вами вскоре тоже всё будет в порядке. Но вы две недели были на грани.

- Две недели? – повторила Эри, явно не веря его словам.

- А потом ещё неделю отказывались просыпаться, - добавил он. – Мы с Лиссой всё это время находились рядом. И… если вас смущают обстоятельства нашего с вами прошлого знакомства, то могу добавить, что Кертон посвятил меня в подробности той истории.

- Думаете, это что-то меняет? Вы продали меня Сайсу Гену! – мгновенно вспылила королева.

- А что мне оставалось делать? – невозмутимо ответил он. – От вас толка не было никакого. И, вообще, я действовал в соответствии с вашими же законами. И вины своей не чувствую. Я ведь поставил вас на ноги после ранения? Жизнь вам спас.

- Спасибо, конечно, но потом я тысячу раз пожалела, что не утонула тогда в реке, - язвительно бросила Эри.

- Я не знал, что так получится, - признался лекарь, с виноватым вздохом. – Сайс казался мне хорошим человеком. Он обещал, что будет хорошо к вам относиться.

- Он вам лгал. Причём, нагло, - бросила королева.

- Эри, - вступил в их разговор Кертон. – Господин Эвари и в этот раз спас тебе жизнь. Давай ты примешь лекарство, и я всё тебе расскажу.

Она хотела было потребовать, чтобы ей всё выложили прямо сейчас, но вдруг почувствовала в теле сильнейшую слабость.

- Ложитесь, - сказал лекарь. – Поверьте, Ваше Величество, я желаю вам только добра. Позже вы обязательно мне всё выскажите, и я приму от вас любое наказание. Но сначала, вам нужно поправиться.

- Хорошо, - нехотя согласилась она, всё так же смотря на Бриса с укором и недоверием.

Как только Эриол выпила предложенный отвар, оба целителя сразу же покинули её комнату. Кери остался, готовый к любым расспросам, но девушка почему-то пока не стремилась его ни о чём спрашивать.После приёма лекарства она почувствовала небольшой прилив сил, что просто не могло не радовать. Его вкус смутно напоминал то варево Лиссы, которым она когда-то поила Кая. Эта мысль навела Эри на другую… о странном реалистичном сне, который она видела перед самым пробуждением.

- Знаешь, Кери, - воодушевлённо проговорила девушка, поворачиваясь набок. – Мне такой сад красивый приснился.

Быстрый переход