Сдвинув на затылок шляпу, он вошел в кухню, цокая каблуками и не спуская с нее глаз, будто надеялся прочитать что-то на ее лице.
Она разгладила несуществующую морщинку на переднике и отвернулась от него.
– Можете садиться, мистер Стоун. Ужин будет готов через несколько минут.
Он поднял крышку кастрюльки с растопленным маслом.
– Похоже на червяков.
– Хорошее сравнение. Если кто и может узнать их, так только вы, мистер Стоун.
Он рассмеялся.
Громкий смех ударил по ее нервам. Она ведь намеревалась оскорбить его. Машинально она оглянулась.
Он стоял возле нее. Очень близко. Так близко, что она могла различить чистый мужской запах его кожи и свежего белья. Стального цвета глаза смотрели на нее в упор.
Она с трудом отвела взгляд. И случайно заглянула в вырез его рубашки. Густые курчавые волосы покрывали его загорелую грудь. Их вид заворожил ее.
– Вам что-то нужно здесь?
– Ага.
Она инстинктивно почувствовала, что не надо бы спрашивать, зачем именно, но не смогла удержаться:
– И зачем вы пришли?
Он еще ближе наклонился к ней. Сердце Марии замерло то ли от страха, то ли от какого-то еще более темного, опасного и неизвестного чувства.
– Я хочу узнать вас поближе. – Что?
– Мне любопытно узнать, какая вы, вот и все. – Стараясь не смотреть ему в глаза, она ответила:
– Мне ваше любопытство ни к чему, мистер Стоун.
– Знаю. Но поэтому-то мне и любопытно. – Она нетерпеливо вздохнула.
– Вы нарочно задались целью меня раздражать, мистер Стоун?
– Нет. Все получается как-то само собой. Это одно из моих достоинств.
– Ваша мама, должно быть, вами гордится. – Тут она спохватилась, вспомнив, что его мать давно умерла. – Простите, мистер Стоун... – Она обернулась к нему, не зная, что еще сказать.
Он смотрел на нее и уже не улыбался. Что-то во взгляде его серых глаз ее поразило. Какое-то скрытое волнение и так ей знакомое одиночество...
– Я вас прощаю.
Стараясь не думать о том, что прочла в его глазах, она засмеялась:
– Как легко все у вас получается.
– Такой уж я человек, все мне дается легко. Но прошу вас это запомнить, если я вас оскорблю.
– О? Вы намерены меня оскорбить?
– Нет, но так может случиться. Случайности – мое второе достоинство.
– А других нет?
– Я неплохо бью правой.
– Боже, сколько же у вас достоинств, подумать только. При таких достоинствах вам, верно, легко найти работу.
– Я редко ищу работу.
– На мое несчастье, иногда вы ее находите.
Он наклонился к ней, и она с ужасом подумала, не собирается ли он к ней прикоснуться. Надо бы отодвинуться, но она не могла пошевелиться.
Однако он не дотронулся до нее, разве что глазами. Его взгляд оказался более осязаемым, чем любое реальное прикосновение.
– Вы не такая, какой кажетесь, мисс Трокмортон, не так ли?
Его слова пронзили Марию, словно крошечные, пропитанные ядом стрелы. Она хотела отбрить его каким-нибудь саркастическим замечанием, но ей ничего не приходило в голову. Она смотрела на него, приоткрыв рот, но слова так и не слетели с ее губ.
Дверь за их спиной скрипнула.
– Привет всем, – услышали они голос Расса. Чары рассеялись, и Бешеный Пес попятился назад.
– Привет, Расе, – прохрипела Мария, чувствуя, как пересохло горло.
Расе вздохнул и похлопал себя по животу.
– Судя по запаху, сегодня у нас на ужин солянка с клецками. Обожаю. Непременно попрошу добавки. Не откажешь мне?
– Конечно, нет, Расе. |