Но мы проголодались. И нас ждали дела. Роско переоделась в то, что захватила сегодня утром из дома. Джинсы, рубашка, куртка. В такой одежде она выглядела прекрасно. Очень женственной, но при этом крепкой. В ней чувствовалась внутренняя сила.
Мы поднялись в ресторан на последнем этаже. Очень приличное место. Панорамный вид на район аэропорта. Мы сели за освещенный свечой столик у окна. Веселый парень иностранного вида принес нам еду. Я набросился на нее как волк. Я просто умирал от голода. Я выпил кружку пива и не меньше пинты кофе. Снова почувствовал себя хотя бы наполовину человеком. Расплатился деньгами убитых мексиканцев. Затем мы спустились в вестибюль и взяли у администратора схему Атланты. Вышли из отеля и направились к машине Роско.
В прохладном и сыром воздухе чувствовался резкий запах керосина. Запах аэропорта. Мы сели в «Шевроле» и развернули схему. Затем направились на северо-запад. Роско вела машину, а я давал указания. Мы долго петляли по запруженным улицам и, наконец, прибыли на место. Это был район малоэтажных коттеджей. Такие видишь из иллюминатора самолета, заходящего на посадку. Небольшие домики на небольших участках земли, низкие заборчики, надувные бассейны. Дворики чистые и дворики захламленные. Старые машины без колес. Все залито желтым неоновым светом.
Мы отыскали нужную улицу. Отыскали нужный дом. Приличное место. Ухоженное. Чистое и опрятное. Крошечный одноэтажный коттедж. Небольшой дворик, маленький гараж на одну машину. Узкие ворота в проволочной ограде. Мы вошли. Позвонили. Пожилая женщина приоткрыла дверь, запертую на цепочку.
— Добрый вечер, — сказала Роско. — Мы ищем Шермана Столлера.
Сказав это, она посмотрела на меня. Она должна была бы сказать, что мы ищем его дом. Мы и так знали, где находится Шерман Столлер. Шерман Столлер лежал в морге в Йеллоу-Спринс, в семидесяти милях отсюда.
— А вы кто? — вежливо поинтересовалась женщина.
— Мы из полиции, мэм, — ответила Роско. Полуправда.
Прикрыв дверь, женщина сняла цепочку.
— Заходите, — сказала она. — Он на кухне. Ужинает.
— Кто? — спросила Роско.
Женщина остановилась и недоуменно посмотрела на нее.
— Шерман. Ведь вам он нужен, не так ли?
Мы прошли следом за ней на кухню. Там за столом ужинал пожилой мужчина. Увидев нас, он отложил вилку и промокнул губы салфеткой.
— Шерман, они из полиции, — сказала женщина.
Старик спокойно посмотрел на нас.
— А другого Шермана Столлера нет? — спросил я.
Старик кивнул. Встревоженно.
— Наш сын, — сказал он.
— Ему лет тридцать? — спросил я. — Тридцать пять?
Старик снова кивнул. Женщина подошла к нему сзади и положила руку ему на плечо. Родители.
— Он здесь не живет, — сказал старик.
— С ним что-нибудь случилось? — спросила женщина.
— Вы не можете сказать нам его адрес? — спросила Роско.
Они засуетились, как это бывает со стариками. Почтительное отношение к власти. Им хотелось засыпать нас вопросами, но они просто сообщили нам адрес сына.
— Вот уже два года как Шерман не живет с нами, — пояснил старик.
Он был напуган. Пытался отстраниться от неприятностей, в которые попал его сын. Кивнув, мы вышли из дома. Когда мы закрывали входную дверь, старик напомнил:
— Шерман переехал отсюда два года назад.
Мы вышли из ворот и сели в машину. Снова раскрыли схему. Нового адреса на ней не было.
— Что скажешь о них? — спросила Роско.
— О родителях? Они знают, что от их сына нечего ждать чего-нибудь путного. Подозревают, что он занимается чем-то плохим. |