Изменить размер шрифта - +

 


67


Левшин, автор многих сочинений по части хозяйственной.

 


68


Дороги наши – сад для глаз:

Деревья, с дерном вал, канавы;
Работы много, много славы,
Да жаль, проезда нет подчас.
С деревьев, на часах стоящих,
Проезжим мало барыша;
Дорога, скажешь, хороша —
И вспомнишь стих: для проходящих!
Свободна русская езда
В двух только случаях: когда
Наш Мак-Адам или Мак-Ева
Зима свершит, треща от гнева,
Опустошительный набег,
Путь окует чугуном льдистым,
И запорошит ранний снег
Следы ее песком пушистым,
Или когда поля проймет
Такая знойная засуха,
Что через лужу может вброд
Пройти, глаза зажмуря, муха.

    («Станция». Князь Вяземский)

 

69


Сравнение, заимствованное у К**, столь известного игривостию изображения. К… рассказывал, что, будучи однажды послан курьером от князя Потемкина к императрице, он ехал так скоро, что шпага его, высунувшись концом из тележки, стучала по верстам, как по частоколу.

 


70


«Mon ange!» – «Pachette!» – «Мой ангел!» – «Пашенька!» (фр.)

 


71


Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай.

    Байрон (англ.)

 

72


Апулей – (ок. 124 до н. э. – ?) – римский писатель.

 


73


Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.) – римский политический деятель.

 


74


Rout, вечернее собрание без танцев, собственно значит толпа.

 


75


Vulgar – вульгарное (англ.).

 


76


разговор наедине (фр.).

 


77


Е sempre bene – и отлично (ит.).

 


78


Benedetta – благословенна (ит.).

 


79


Idol mio – мой кумир (ит.).

 


80


Известный ресторатор в Одессе. (Прим. А.С. Пушкина.)

Быстрый переход