Изменить размер шрифта - +
Игрушек у него не было, как у самой Эйлин не было ни украшений, ни косметики. Хотя косметика ей бы не помешала, думала женщина, разглядывая себя в зеркале. Третьим пунктом в списке стало приобретение делового костюма и косметики, а также посещение парикмахерской. Для переводчика внешность находится далеко не на последнем месте. А для этого нужны деньги, которых нет. Но Эйлин решила пока не думать о таких вещах. Всегда можно было найти халтурку по переводам каких-нибудь текстов, главное — искать. Серьезность Северуса и его готовность идти куда угодно из родного дома вновь подняли волну ярости в неконфликтной в любое другое время женщине. С трудом взяв себя в руки, она посмотрела на сына, который целенаправленно стаскивал на кровать какие-то книги и другие странные вещи. Котел, какие-то мешочки. Последней на небольшую горку вещей легла палочка. Тяжело дыша, малыш сел рядом с вещами и с беспокойством посмотрел на мать. Эйлин взяла первую попавшуюся книгу и посмотрела, что там такого важного, что ребенок просто не мог представить их без этих вещей. — Левиускулус, — прочитала Эйлин вслух. — Резкий хлесткий взмах палочкой и указание на вещь. Вещь теряет свою массу и делается практически невесомой. Не действует на живых существ. Отмена — Фините Инкантатем направленной на вещь палочкой. — Эйлин быстро посмотрела на обложку, она была просто синей без каких-либо опознавательных знаков. Зато на первой странице она прочитала «Чары», учебник для шестого курса. Эйлин посмотрела на палочку, затем на кучу вещей на кровати, затем опять на палочку. Быстро уложив в чемодан все, что притащил Северус, она направила на ставшую просто неподъемной поклажу палочку. С пятой попытки у нее получилось. Во всяком случае, тело «помнило» какие нужно совершать движения, а с дикцией у Эйлин никаких проблем не было. Решив не радоваться раньше времени, Эйлин нашла в книжке чары по изменению размера одежды. Она вывалила все вещи Тобиаса из шкафа и отобрала несколько приличных штанов, джинсы, почти новый свитер, несколько футболок и пару рубашек. Провозившись около часа, она сумела подогнать несколько вещей под размер Северуса. При этом половина отобранной одежды оказалась безнадежно испорчена. Но самое главное, ей удалось одеть сына в приличные брюки и рубашку, а еще засунуть в чемодан пару футболок, джинсы и свитер, а также смену белья. Эйлин аккуратно упаковала палочку и учебник, переложила немного денег в карман и подхватила сына на руки — весил мальчик гораздо меньше, чем другие дети в его возрасте. Через минуту в доме уже никого не было; дверь осталась не заперта. Улица, на которой располагалось жилище Тобиаса Снейпа, была такой же убогой, как и сам дом. До ближайшей стоянки такси, которая располагалась через две улицы, Эйлин и испуганно притихший Северус почти бежали, а потом довольно быстро и недорого добрались до вокзала. Эйлин решила, что наиболее востребованными ее услуги могут оказаться в портовых городах, поэтому ехать нужно было либо в Ливерпуль, либо в Глазго. Лондон отпадал из-за гипотетической дороговизны. Поезд в Глазго отходил через полчаса и уже стоял на путях, дожидаясь пассажиров. К тому же на этом направлении билеты на двухместное купе стоили как-то подозрительно дешево. Сочтя это знаком свыше, и не обратив внимания на другие рейсы, женщина купила билеты. Выбор был сделан. Думать о разводе пока было рано, у нее элементарно не хватило бы на это средств, разбираться в магии в поезде Эйлин не решилась, поэтому женщина дала Северусу еды, купленной здесь же на вокзале, и устроила уставшего ребенка на сиденье, а потом села рядом и закрыла глаза. У нее появилось время, чтобы все тщательно обдумать и во всем разобраться.

 

 

Глава 2.

Расстояние от Бирмингема до Глазго составляло примерно четыреста пятьдесят километров. Или пять часов езды на поезде — если он был экспрессом и ехал без остановок. Но Эйлин купила билеты на поезд, который останавливался возле каждого столба, поэтому весь путь занял почти двенадцать часов.

Быстрый переход