Может, это оттого, что с каждой ветки и из каждой норки на них таращились разнообразные лесные жители, но он мог поклясться, что на него смотрят человеческие глаза, и потому вздрагивал и оглядывался при каждом шорохе.
Ночью он прижимал к лицу Слюнявчик, свою любимую тряпочку, и воображал, что это щека Лукреции Каттэр. Сердце у него так и колотилось от одного только имени. Он должен быть храбрым, должен подбадривать себя и Хамфри. Победив джунгли, он завоюет сердце прекрасной дамы, а в награду получит вечную любовь и целый чемодан денег.
7
Бойцы и летуны
– Мне страшно, – прошептал Бертольд.
– Всё будет хорошо, – еле слышно отозвался Даркус. – Сначала нам просканируют посадочный талон и заставят посмотреть в объектив, а потом отправят в одну из во-он тех очередей. – Он мотнул головой, показывая. – Они не ищут жуков, только бомбы и оружие.
– Я знаю, но сердце всё равно колотится, и ещё меня тошнит.
Бертольд и впрямь слегка позеленел.
– Как только мы пройдём контроль, тебе сразу полегчает, – утешил его Даркус.
Бертольд кивнул.
Из беспошлинного магазинчика, где продавались всякие разности, вышли дядя Макс и Вирджиния, а за ними шли непрерывно болтающая Калиста Блум – мама Бертольда и вежливо кивающая Барбара Уоллес – мама Вирджинии.
– Что случилось? – спросил Даркус, заметив хмурое выражение лица дяди Макса.
Вирджиния сунула им с Бертольдом под нос газету «Дейли мессенджер».
– Правительства разных стран грозятся сбросить бомбы на Лукрецию Каттэр! То есть здесь сказано – на твоего папу и Лукрецию Каттэр, но…
– Что! – Даркус так и подскочил.
Бертольд схватил газету.
– Погодите! Тут пишут, что руководители разных стран обсуждают возможность направленного удара. Никто не говорил, что это произойдёт на самом деле. – Он поправил очки и посмотрел на Даркуса: – Может, Лукрецию просто хотят напугать?
– Возможно. – Дядя Макс кивнул. – Остаётся надеяться, что они не знают, где она сейчас.
– Лукреция Каттэр – не дура, – сказала Вирджиния. – Наверняка она этого ждала и хорошо подготовилась. Даркус, твой папа в безопасности, я уверена!
– Дети, о чём это вы разговариваете с такими серьёзными лицами? – спросила Барбара Уоллес, подходя ближе вместе с Калистой Блум.
– Так, ни о чём. – Бертольд улыбнулся, свернул газету и сунул её под мышку.
– Бертичек, ты готов? – спросила Калиста Блум и захихикала, видя, что Бертольд покраснел. – Ой, прости, забыла, вот я дурочка! Я больше не должна тебя так называть.
– Да, мама, я готов.
Бертольд встал и позволил маме обнять себя.
– Осторожней! – прошипел он. – Там светлячки, помнишь?
– Конечно, милый, как я могла забыть? Я полночи помогала тебе вшивать в куртку вторую подкладку.
– Ш-ш-ш! – Бертольд сурово посмотрел на маму.
– Ах, Берти… То есть я хотела сказать – Бертольд. – Она ласково ущипнула его за подбородок. – Да никто нас не слушает!
Даркус улыбнулся. Бертольд ненавидел нарушать правила, но они долго думали, как доставить жуков Базового лагеря в Прагу, а оттуда – в Эквадор, в бассейн реки Амазонки, и ничего лучшего не придумали, чем провезти их на себе. У Бертольда в потайных кармашках, вшитых в подкладку куртки, прятались двадцать семь светлячков – правда, Ньютон остался на своём любимом месте, в глубине пушистой белой шевелюры Бертольда. |