Изменить размер шрифта - +
Он даже догадывался — какую именно.

— Очень хорошо, капитан. Как желаете получить положенную вам награду?

— Пока никак. Деньги как таковые меня не интересуют. Но, возможно, вы согласитесь выступить в качестве моего агента? Давайте обсудим это после передачи Мерканто.

— Что ж, господин Морган, можно и обсудить. Что касается передачи, то мои люди смогут быть на Бельтайне через тридцать семь стандартных часов.

— Нет, на Бельтайн им спускаться не стоит, — покачал головой Морган. — Передать вам Мерканто так, чтобы у вас не возникло проблем с дальнейшей отправкой, а у меня — с дальнейшей службой, я смогу только на базе «Гринленд». Через… дайте подумать… через тридцать девять часов я буду ждать вашего человека в баре «Крошка Молли» у выхода из грузового терминала.

— Как я узнаю его?

— Вот он. — Консул повел безукоризненно выбритым квадратным подбородком и в обзорную зону вошел невысокий жилистый человек внешности столь неприметной, что Морган невольно улыбнулся. Да уж, с таким связным неприятностей не будет, его не запомнит никто и никогда. Он передаст вам привет от тетушки Роберты, — невозмутимо продолжил русский, от которого не укрылось не только внезапное веселье собеседника, но и, похоже, его причина.

— Не годится. Я сирота и не хочу впоследствии отвечать на вопросы о мифических тетушках, если нас подслушают. Давайте так: он скажет, что достал то, о чем я его просил. Это никого не удивит — информаторов у меня много и встречаюсь я с ними где и когда угодно.

— Договорились, капитан. Я свяжусь с вами через пятьдесят пять стандартных часов.

Теперь Моргану оставалось только выиграть время. Способ, который с довольно большой долей вероятности гарантировал ему необходимую свободу действий, Генри категорически не нравился, но выбора не было. По крайней мере, вымотавшийся за последние сутки капитан вариантов не видел. Поэтому шесть часов спустя он совершенно намеренно попался на глаза шефу, был немедленно взят под локоток и препровожден в кабинет. Секретарше — умопомрачительной пышногрудой красотке, белокожей, рыжеволосой и зеленоглазой — было приказано не беспокоить ни под каким предлогом.

— Ну-с, Генри, — сказал Джошуа О'Коннелл, указывая заместителю на кресло и придвигая коробку сигар, — что за шум был ночью на Западном архипелаге?

Морган был уверен, что о личности его пленника шеф не имеет ни малейшего представления: О'Коннелл никогда не забивал себе голову такими глупостями, как сводки межзвездного розыска. Теперь все зависело от того, сумеет ли он скрыть свое отношение к некомпетентному взяточнику и качественно изобразить подчиненного, наконец-то начавшего играть по установленным начальством правилам. Он двусмысленно улыбнулся, закурил предложенную сигару и откинулся на спинку кресла.

— Никакого шума, шеф. Все абсолютно штатно.

— А как же ваш подопечный?

— Какой подопечный? — капитан напустил на лицо преувеличенно невинное выражение, фальшивое настолько, что даже О'Коннелл должен был заметить. Тот, разумеется, уже знал, что захваченного человека Морган, против обыкновения, не пристрелил на месте, а увез с собой и где-то припрятал. Стало быть, тут открывалось пространство для торговли. Или в этот раз не торговаться? В конце концов, строптивый капитан все-таки внял многочисленным подсказкам и взялся за ум, а это следовало поощрять, надоел уже этот принципиальный служака. Вот и следующий раз можно будет и в долю войти, сейчас черт с ним, пускай наслаждается первыми в жизни приличными деньгами… Все эти мысли так ясно читались на уже слегка обрюзгшей физиономии О'Коннелла, что у Моргана от ненависти засосало под ложечкой, — Никаких подопечных у меня нет и быть не может, я же честный кон! — Тут он позволил себе хохотнуть с таким видом, что шеф окончательно успокоился.

Быстрый переход