Она положит вас на обе лопатки.
— Помолчи, капрал, иначе не примем тебя в игру. Это очень просто, командир: первый из нас пишет букву, а затем все остальные по очереди добавляют к ней другие буквы слова. Надо составить настоящее слово, но тот, кому придется написать последнюю букву, получает первую от слова «дух». И так далее — до самой последней буквы. Тот, кто станет «духом», выбывает из игры, а игра продолжается, пока не останется один победитель. Боб, тебе начинать.
— Что это за слово начинается на «дезори»?
— Замечательное слово.
— Вечно ты блефуешь. Давай, Боб, покажи ей.
— Если ты имела в виду «Дессау», ты уже проиграла. И потом, это имя собственное.
— «Дезори» — начало отличного слова…
— Краб, в сторону! — выкрикнула Джоан, лихорадочно переключая кнопки «Железной девы».
Крабновски резко свернул в кусты, чуть не забуксовав в снегу. Он успел схватить гранатомет прежде, чем машина полностью остановилась. Свой гранатомет Краб лично отобрал у гардианов.
— Где? — торопливо спросил он.
— Шпион! Летит низко, наверняка из «Гадеса». Направление — юго-восток, курс — примерно сто девяносто.
Краб сорвал шлем и зарядил гранатомет.
— Боб, вызывай штаб. Скажи, чтобы войска сворачивали с дороги, если они уже вышли. А мы попытаемся прикрыть их.
— Команда-пять вызывает штаб. Команда-пять вызывает штаб. Видим самолет противника, направляется в вашу сторону, курс примерно сто девяносто. Возможно, ведет съемку.
Голди вскочила, наводя и заряжая пулемет.
— Голди, разве эта штука может пробить броню самолета? — удивился я.
— Нет, но наверняка отвлечет его, пока Краб целится, — торопливо ответила она. — Джоан, долго еще ждать?
— Он летит медленно и низко. Пожалуй, через восемьдесят секунд будет над нами. Курс сто девяносто пять — прямо на седловину между холмами.
— Да, он явно ведет съемку, — вставил Боб. — Штаб ответил. Они уже успели укрыться под деревьями.
— Какая разница, если он снимает в инфракрасном режиме? — пожал плечами Краб, наводя тяжелый гранатомет. — Джоан, он следует вдоль дороги?
— Вроде бы — да.
— Голди, дай ему знать, что мы здесь.
Голди выпустила в воздух несколько очередей. Заряды разрывались в верхней точке траектории.
— Он проглотил приманку, — объявила Джоан. — Приближается. Видимость — десять.
Мы уже слышали рев двигателей.
— Подходит все ближе, — сообщала Джоан. — Наверное, решил, что наткнулся на партизан. Дай-ка еще очередь, Голди.
Самолет появился вдалеке, направляясь прямо к нам. Голди еще раз пустила длинную очередь.
Внезапно самолет прибавил скорость и пронесся прямо над нами, выбросив бомбу, упавшую на расстоянии ста метров. Земля под нами задрожала от взрыва, воздух наполнили дым и запах горящего дерева.
— Он поворачивает! — крикнула Джоан. — Стреляй в сторону дороги, отгони-ка его от нас!
Голди развернула пулемет и дала еще одну очередь в пустое небо над дорогой.
Вой двигателей на мгновение утих, а затем стал сильнее прежнего.
— Он снова сбросил бомбу! Сейчас…
Земля взметнулась в воздух в пятидесяти метрах от машины, запах гари и дыма стал удушливым. Самолет пронесся прямо над головами, и Голди выпустила очередь, целясь в фюзеляж, на котором заряды взрывались, причиняя не больше ущерба, чем петарды.
Краб бросился к дороге, таща на плече гранатомет.
— Джоан, приготовься и, когда до него останется километра полтора, дай сигнал. |