Одной загадкой стало меньше. Но стоило ли оно того?..
С печалью на лице Молдер медленно задвинул салазки с привязанной к ним миссис Пиклок под кровать и встал.
— Молдер, куда это ты собрался? — спросила Скалли, глядя на него снизу вверх.
— Сыновья, наверное, слышали крик, — сказал Молдер. — Собираюсь посмотреть, где они.
— А как же она? — Скалли кивнула в сторону кровати, под которой пребывала миссис Пиклок.
— Она никуда не убежит, — цинично отозвался Молдер.
Не обернувшись, он вышел из комнаты. Скалли поспешила за ним.
— Мне кажется, нам не нужно ее спасать, — высказалась она на ходу. — Она здесь по своей воле, это очевидно. И, по-моему, она соучастник убийства.
— Совершенно верно, — согласился Молдер.
Он приблизился к окну с мутным от скопившейся за десятилетия грязи стеклом и осторожно выглянул наружу. Братья Пикло-ки все еще бегали по двору, загоняя последних свиней за ограду. Молдер присел на корточки, вновь вытащил «магнум», снял его с предохранителя.
— Но с другой стороны, — продолжала высказываться Скалли, — это только наши предположения, и, когда дело дойдет до суда, мы не сможем ничего доказать…
Тут Молдера осенило. Все сложилось одно к одному: генетические дефекты, выжившая в стародавней автокатастрофе мать, похороненный живьем младенец.
— Послушай-ка, Скалли, — сказал он. — Я, кажется понял, что здесь произошло. Джордж — не только старший брат, но и отец двух других. Он заменил миссис Пиклок мужа еще до того, как тот погиб в автокатастрофе. Как самый сильный самец в стае он имеет исключительное право на пользование единственной самкой и не терпит конкурентов. Видимо, кто-то из младших братьев «покусился» на собственность Джорджа, и он убил ребенка, чтобы показать им, кто здесь главный.
— Интересная версия, — оценила Скалли, — но поймут ли ее присяжные?
Молдер пожал плечами.
— Они убили троих, если не считать ребенка. Этого достаточно, чтобы надолго упечь всю семейку, в каких бы родственных отношениях они друг с другом не состояли.
— Я побуду с женщиной, — сказала Скалли, вставая.
— Будь осторожна, — предупредил Молдер. — И смотри по сторонам. Тут полно ловушек.
Предупреждение оказалось очень к месту. Направляясь в комнату миссис Пик-лок, Скалли заметила леску, натянутую поперек дверного проема, ведущего в боковой коридор. С минуту Скалли изучала систему блоков, через которые была перекинута леска, пока не добралась до остро заточенной косы.
Разобравшись с устройством ловушки, Скалли проследовала дальше.
Миссис Пиклок больше не кричала. Она что-то бубнила себе под нос, но при виде Скалли немедленно затихла.
— Миссис Пиклок, — очень вежливо обратилась к ней Скалли, — вы понимаете, что вам необходима срочная медицинская помощь? Вам нельзя оставаться здесь.
— Это наш дом, — заявила миссис Пиклок с интонациями старой скряги. — Зачем мне его покидать?
— Но вы же больны! — воскликнула Скалли.
— Я не чувствую боли, — ответила миссис Пиклок гордо. — Это у нас семейное. Я только беспокоюсь за мальчиков, не покалечились ли они…
Скалли помолчала, понимая, что убеждать и просить в данной ситуации совершенно бессмысленно. Зато можно было вдоволь удовлетворять собственное любопытство.
— Что случилось после той аварии? — поинтересовалась она.
Миссис Пиклок смотрела в сторону. |