Изменить размер шрифта - +
— Что ты тут делаешь, одетая таким образом, в зале, где идет бал? Бесстыдница! — Он засмеялся, стараясь отстранить ее от себя и поставить на пол.

— Неужели лучше бы я целый час приводила себя в порядок, вместо того чтобы успокоить тебя и сообщить, что я вернулась? — спросила Тэмсин, надувая губы в притворной обиде.

— Нет, — заявил он. — Если бы ты промедлила хоть минуту, я свернул бы тебе шею.

— Я так и думала, — удовлетворенно сказала она и повернулась к подошедшему к ним мужчине:

— Герцог, у меня к вам сообщение от Лонга. Он хочет совершить несколько рейдов во Францию. Пожалуй, сейчас он уже в пути.

— Рад снова видеть вас живой и здоровой, Виолетта, — приветствовал ее Веллингтон. — Надеюсь, теперь я смогу рассчитывать на полное и нераздельное внимание вашего мужа.

Он поднял монокль и оглядел ее с довольным видом.

— Необычный костюм, мэм, для официального бала. Тэмсин состроила кислую гримаску, но улыбнулась:

— Примите мои извинения, герцог. Но я не могла дождаться, когда увижу Джулиана, а раз он тут развлекался, и не помышляя обо мне, у меня не оставалось выбора.

Она с упреком обратила свои фиалковые глаза на мужа.

— При этом он танцевал с прекрасной мисс Бизли, сэр! Я должна была прекратить это безобразие как можно скорее. Джулиан сжал губы и покачал головой.

— Ты искушаешь судьбу, Лютик. Одним ловким и быстрым движением он подхватил ее под мышку.

— Простите нас, джентльмены.

— Это несправедливо, что ты продолжаешь называть меня «Лютиком», хотя я давно перестала называть тебя «милорд полковник», — запротестовала Тэмсин, дрыгая ногами, пока он выносил ее под снег из бальной залы.

— 1 Жизнь полна несправедливости, моя дорогая.

— И эта одна из них, — проворчала она. — Я терпеть не могу, когда меня тащат, как мешок с картошкой. Это унижает мое достоинство.

— Но ты ведь не очень достойная личность, — заметил Джулиан, входя в узкий городской домик, где помещалась их квартира.

— Думаю, я совсем неподходящая жена для лорда Сент-Саймона. — Она вывернулась и открыла дверь в спальню, помещавшуюся на втором этаже, прямо над крутой лестницей.

— Напротив. Ты превосходная жена для лорда Сент-Саймона. — Джулиан бросил ее на постель лицом вниз. — Женщина, чей ближайший родственник — герой величайшего скандала, поразившего Лондон за весь этот век!

Она перекатилась на спину, загадочно улыбаясь.

— Лорд Сент-Саймон и помыслить не мог бы о более подходящей жене, — повторил он с насмешливой торжественностью.

Тэмсин раскрыла ему объятия.

— И так уж случилось, что леди Сент-Саймон не могла бы помыслить о другом муже. И в этот самый момент она очень, очень изголодалась По любви, mi esposo[34].

Он улыбнулся, и насмешливый огонек в его глазах погас, когда он опустился на постель рядом с ней.

— Тебе никогда не придется страдать без моей любви, querida[35].

— Любви на всю жизнь, — объявила она, проводя кончиком пальца по его губам.

— А разве бывает другая?

Он сжал ее запястья и, захватив губами кончик ее пальца, легко поцеловал его.

— Барон и Сесиль считали, что не бывает. — Она улыбнулась, и ее глаза приобрели томное выражение.

— Мудрой парой были твои родители, — заметил он рассудительно, поворачивая ее руку и целуя крохотную ладонь. — Любовь на всю жизнь, дорогая, не признающая никаких преград.

Его язык прошелся по ее ладони, проскользнул между пальцами.

— Не признающая никаких преград, — пробормотала Тэмсин, наслаждаясь обещанием, таившимся в его ярко-синих глазах, насмешливой улыбке, за которой скрывались готовые вот-вот вырваться чувства.

Быстрый переход