Изменить размер шрифта - +
Изабель открыла футляр и, прежде чем начать играть, спросила у Лили как бы между прочим:

— Лили, скажи, чего бы ты хотела больше всего на свете?

Девочка ответила не сразу. Когда она заговорила, голос ее был тих и серьезен.

— Я хотела бы, чтобы меня кто-нибудь любил.

Изабель внимательно взглянула на Лили: малышка произнесла те же самые слова, какие вырвались у нее самой много лет тому назад, тогда когда она впервые повстречалась с Гизелой. Склонившись к самому уху Лили, Изабель прошептала:

— Я люблю тебя, Лили.

— Как хорошо, что Лизетта привезла меня к вам! — воскликнула Лили.

Изабель приставила флейту к губам и заиграла. Веселая, радостная мелодия словно вторила щебетанию птиц; она заполнила собой все вокруг, и по саду разнеслись переливчатые трели.

— Ваша светлость… — Изабель резко оборвала игру и повернулась. Перед ней стоял дворецкий. Он смущенно, но твердо продолжал: — Простите, что я прервал вас. Герцогиня прислала меня сказать, что желает видеть вас и, если возможно, девочку тоже.

— Спасибо, Доббс. — Изабель положила флейту в футляр и обернулась к Лили: — Пойдем, нас зовут.

На лице Лили ясно читалось разочарование, и, чтобы ее развеселить, Изабель спросила:

— Ты знаешь, как целуются бабочки? Нет? Тогда закрой глаза…

Лили подчинилась, и Изабель провела длинными ресницами по ее щеке. Обе рассмеялись и вошли в дом, но на крыльце Лили повернулась и прокричала:

— Прощай, сад! Мы еще увидимся!

Изабель постучала в дверь комнаты герцогини. Ей открыла камеристка и сказала, что герцогиня в своей гостиной. Изабель с Лили вошли в соседнее помещение и увидели, что рядом с герцогиней Тессой сидит ее сестра Эстер.

— Изабель, дорогая, мы уезжаем в Лондон, — сказала герцогиня.

— Ваша светлость, не уезжайте лишь потому, что торжество закончилось! — запротестовала Изабель.

— Вам с Джоном нужно время, чтобы как следует разобраться во всем. Как ты думаешь, ты сможешь простить его?

— Но мне не за что его прощать! События его прошлого не имеют ко мне отношения…

— Как приятно слышать это от тебя! — вмешалась тетушка Эстер. — Любая юная леди стала бы… — Сестра кинула на нее суровый взгляд, и она замолчала на полуслове.

— Я вижу, ты уже привязалась к этой девочке, — улыбнулась герцогиня Тесса и, повернувшись к Лили, спросила у нее: — Ты знаешь, кто я?

— Знаю! Вы — мама герцога Проклятия!

Герцогиня громко рассмеялась.

— Ты знаешь, что это значит? — Лили помотала головой, и герцогиня торжественно сказала: — Я твоя бабушка, Лили.

Изабель не поверила своим ушам. Что ж, значит, хоть кто-то в этой семье обладает здравым смыслом…

Лили удивленно смотрела прямо в лицо герцогине, а тетушка Эстер испуганно вставила:

— Тесса, ты не можешь быть в этом уверена…

— Помолчи, — оборвала ее сестра. — Это моя внучка!

— Но как вы это узнали? — в изумлении спросила Изабель.

— Женщина всегда узнает свою плоть и кровь!

— А как мне надо вас называть? — громко спросила Лили.

— Бабушкой.

Услышав это слово, Лили улыбнулась так светло и радостно, что присутствующие женщины не могли удержаться от ответных улыбок.

— А вам правда пора уезжать… бабушка? — спросила Лили, робко приближаясь к герцогине.

— Тебе сейчас нужно получше познакомиться с твоим папой, — сказала та.

Быстрый переход