Мэл знал, что он недооценивает Бэджера, потому что тот выглядит таким идиотом. Однако и глупый человек мог представлять опасность.
Взять, к примеру, хотя бы Джейна.
– Ну, с этим разобрались, – облегченно заметила Зои. – Теперь нужно заняться вторым делом.
– Сегодня мы не должны попасть под арест или под следствие, – сурово сказал Мэл Зои. – Не будем привлекать к себе внимание.
– Разумеется, сэр.
– Отлично, – сказал он. – А теперь двинем в город и разгромим какой-нибудь бар.
Зои посмотрела на него.
– Шучу, – сказал он. – Джейн, ты с нами?
Джейн Кобб только что неторопливо вышел в грузовой отсек. Он потянул завязки на наушниках своей желто-оранжевой шерстяной шапки, поправил на ней помпон. Этот очаровательный головной убор связала полуграмотная мать Джейна, души не чаявшая в своем сыне, и эта шапка была одной из самых ценных вещей Джейна, которыми нельзя было убить. Пистолет в черной нейлоновой кобуре на его бедре относился ко второй категории. Каждому своему оружию Джейн дал имя. У него была крупнокалиберная винтовка «Кэллахан» с автоблоком, которую он окрестил «Верой», и тяжелый револьвер калибра.38 в стиле оружия Гражданской войны, который Джейн взял с собой сейчас. Этот револьвер Джейн ласково называл «Бу». Прошмыгнув мимо Ривер, Джейн добрался до верхней части трапа «Серенити», где уже стояли Зои и Мэл.
– Не понимаю, почему вы двое так ненавидите День Альянса, – сказал он. – Если бы не война, мы бы тут не оказались.
Мэл промолчал. Объяснять Джейну, что такое ирония, – всё равно что учить рыбу лаять.
– Не подкачайте, парни! – весело крикнула с мостков Кейли – «солнышко» «Серенити», а также его удивительно талантливый инженер.
Вдруг глаза у нее полезли на лоб.
– Гоу ши! Сколько же на них предупреждающих наклеек!
– Ящики очень заняты, – сказала Ривер как бы между прочим.
Кейли бросила горестный взгляд на Мэла, затем на ящики, затем снова на него.
– Э-э… капитан?
– Положим этот порох в сухое прохладное место, и всё будет в порядке, ясно? – сказал Мэл.
Кейли кивнула и снова посмотрела на ящики. Мэлу показалось, что она пересчитывает наклейки и что результат ее совсем не радует.
Словно желая отвлечься, она повернулась к Ривер.
– Слушай, Ривер, мы с пастырем готовим на ужин запеканку. Поможешь нам?
– Ладно! – весело отозвалась Ривер и вприпрыжку побежала к ней вверх по лестнице. – Резать всё буду я.
Свои слова она подкрепила быстрыми рубящими движениями ладони.
– К ножам ее и близко не подпускайте, – предупредил Мэл Кейли, а затем сделал знак Джейну и Зои. – Эй, вы двое, труба зовет. У нас менее получаса на то, чтобы добраться до бара Таггарта. Шевелитесь.
– Приедем пораньше, тогда, может, успеем немного позабавиться, – сказал Джейн.
Мэл покачал головой.
– Знаю я, какие у тебя забавы, Джейн. Нет, так не пойдет. Мы там работать будем, а не бить людей.
– Ну хоть немножко!
– Не-а.
– О-о, – протянул Джейн, словно капризный ребенок. – И почему я вообще езжу с вами на эти дела?
– Потому что ты чертовски симпатичный.
Джейн нахмурился, пытаясь разгадать реплику Мэла. В конце концов, он решил, что капитан говорит от чистого сердца, и просиял:
– Ну да, я такой.
2
– Проклятый День Альянса, – пробурчала Зои. |