— И он согласен.
А вот это другая сторона дела, подумала Хулия, чье удивление возрастало с каждой минутой. Потому что инвалид наблюдал за разыгравшейся сценой, преспокойно сидя в каталке и сложив руки на коленях. Демонстративно не причастный к спору, он с насмешливым интересом стороннего наблюдателя выжидал, чем же все это кончится.
Любопытный народ, подумала Хулия. Любопытная семейка.
— Да, — подтвердил старик, ни к кому конкретно не обращаясь. — Я согласен. В принципе.
Племянница нервно сжимала руки, отчего украшавшие их браслеты беспрестанно звякали. Она, похоже, была сильно расстроена. Или взбешена. Или то и другое вместе.
— Но послушай, дядя, это надо как следует обсудить. Я не сомневаюсь в добрых намерениях этих сеньор…
— Сеньорит, — поправил ее муж, не переставая улыбаться Хулии.
— Ну, сеньорит — какая разница! — Лола Бельмонте была так зла, что даже говорила с трудом. — Но в любом случае им следовало переговорить также и с нами.
— Я, со своей стороны, просто благословляю их на это дело, — ответил муж.
Менчу в упор, не скрываясь, смотрела на Альфонсо; она собиралась что-то сказать, но в конце концов предпочла промолчать и перевела взгляд на племянницу.
— Вы слышали, что сказал ваш супруг.
— А мне плевать! Я наследница, а не он.
Сидевший в своем кресле Бельмонте иронически воздел к небу высохшие руки, будто прося слова.
— Между прочим, я еще жив, Лолита… Ты унаследуешь то, что тебе причитается, когда придет время.
— Аминь, — вставил Альфонсо.
Острый подбородок племянницы нацелился на Менчу с выражением такой ярости, что на мгновение Хулия почти испугалась: а ну как эта дама сейчас возьмет да и набросится на них! Она и правда выглядела устрашающе — длинные ногти, хищное лицо, лихорадочный блеск в глазах — и вполне могла нанести некоторые телесные повреждения. Хулия находилась не Бог весть в какой форме; правда, в детстве Сесар обучил ее нескольким крутым приемам, весьма полезным в схватках с пиратами. Но, к счастью, племянница не пошла дальше испепеляющих взглядов и, резко повернувшись, прошла в дом.
— Мы еще встретимся, — бросила она через плечо, и яростный стук каблуков удалился по коридору.
Альфонсо, так и не вынув рук из карманов, благодушно улыбался.
— Не обращайте внимания. — Он повернулся к Бельмонте. — Ведь правда, дядя?.. Лолита у нас — чистое золото… Добрейшая душа.
Инвалид рассеянно кивнул, мысли его явно были заняты другим. Его внимание, казалось, притягивал к себе опустевший прямоугольник на стене, словно испещренный некими таинственными знаками, понятными только его усталым глазам.
— Значит, с племянничком ты уже знакома, — сказала Хулия, как только они оказались на улице.
Менчу, уже впившаяся глазами в какую-то витрину, ответила утвердительным кивком.
— И давно. — Она наклонилась, чтобы получше разглядеть ценник, стоящий возле пары туфель. — Года три, а то и четыре.
— Теперь мне понятно, откуда выплыла эта картина… Тебе ее предложил не старик, а этот тип.
Менчу раздраженно усмехнулась:
— Что ж, ты угадала, детка. В свое время у нас с ним было кое-что — приключение, как выразилась бы ты: ты ведь у нас известная скромница… Это было давным-давно. Но вот теперь, когда ему стукнуло в голову насчет ван Гюйса, он вдруг вспомнил обо мне.
— А почему же он не взялся за это сам?
— Да потому, что с ним никто не желает иметь дела. Даже дон Мануэль ему не верит! — Она рассмеялась. — Альфонсито Лапенья, Альфонсито Рулетка… Под этим прозвищем он больше известен. |