– Она не имеет никакого отношения к смерти Дункана, правда?
– Я думаю, Дункан сам искал смерти. Стремление это просматривалось в его поступках.
Вновь Джеку показалось, что обращается Флетч не к нему, а к некой точке, на стене или на потолке, за его спиной.
Сам Джек то и дело заглядывал в детскую. Шум и возня детей его отвлекали.
– Итак, осталось разобраться с убийством доктора Джима Уилсона. Что-то ты сегодня неважно выглядишь, Пеппи. Какой-то напуганный.
Пеппи молчал, пока Флетч разговаривал с Джеком.
Теперь же, когда его заметили, вскинул на Флетча глаза.
– Пеппи хочет кое-что тебе рассказать, – пояснил Джек. – Ему нужна твоя помощь, папа.
Флетч вопросительно смотрел на Пеппи.
Тот шумно сглотнул слюну, но рта не раскрыл. Пояснения пришлось давать Джеку.
– Как-то утром Чет пришел в конюшню на рассвете, заседлал двух лошадей и отправился с отцом на конную прогулку. Только одним утром.
– Я знаю, – кивнул Флетч.
– Когда доктор Редлиф подсел ко мне в лесу, в разговоре со мной он упомянул, что его дети никогда не ездили с ним верхом по утрам. Однако один раз Чет ездил. Тогда мне не хватило ума сообразить, что он предлагает ответ на интересующий меня вопрос. Не хватило ума спросить: «Почему?»
– Мне спрашивать? – осведомился Флетч.
– Чтобы Пеппи мог съездить в Бирмингем, штат Алабама, и привезти Чету канистру с газом.
– Я не знал, что это такое, – наконец-то подал голос Пеппи. – Не знал, для чего. Не знал, что в канистре газ, который может кого-то убить. Название у него длинное. Чет написал его на листке. Канистру он заказал на мое имя, я выяснил это лишь после того, как приехал в Бирмингем.
– Этот листок у тебя сохранился? – спросил Флетч. – На котором Чет написал название газа?
– Да. Я нашел его, когда Джек сказал мне, что доктор Уилсон умер, надышавшись ядовитым газом. Он у меня в коттедже.
– Это хорошо. Ты дашь в суде свидетельские показания против Чета?
– Да, сэр.
– Вот видите? Чет тоже стремился к самоуничтожению. Ума-то ему не занимать. Он мог сдать экзамен на адвоката, мог сообразить, чем чревата записка с названием смертоносного газа, написанная его почерком, отданная Пеппи. Однако он ее написал. – Флетч поднялся, взглянул на Джека: – Думаю, сэр, больше я ничем помочь не смогу.
– Вроде бы ты собирался дождаться Шану, – напомнил Джек. – Защитить…
– Шана стоит позади тебя, – ответил Флетч. – С ножом в руке. Давно стоит.
Джек обернулся.
В черных шортах, белой рубашке и кроссовках Шана стояла за его спиной. С большим разделочным ножом в руке.
Ее иссиня-черные волосы растрепались.
Широко посаженные черные глаза смотрели в никуда. Или в собственную душу.
– Думаю, она хочет, чтобы ты взял у нее нож, Джек, – продолжил Флетч. – Мисс Шана пришла сюда с намерением что-то сделать. Слушая нас, она подошла к тебе. Мне представляется, ей уже не хочется делать то, что она наметила.
Джек взял нож, не встретив ни малейшего сопротивления.
– Извини, что втянула тебя в это дело, – сказала она. – Это твой отец? Тогда почему?..
– Почему что? – переспросил Джек.
Но больше Шана не произнесла ни слова. Ни тогда, ни потом. От нее ничего не могли добиться ни полиция, ни адвокаты зашиты, ни врачи, ни суд, ни специалисты клиники, в которую ее поместили. Шана Штауфель замолчала навсегда.
Глава 27
– Куда поставить чемодан? – Флетч в замешательстве оглядывал двухместную, синюю, с откидным верхом «Миату» Джека. |