— Да?
— Я говорю о твоей заметке, опубликованной пару месяцев назад, этаком пустячке со свежим и оригинальным заголовком «Светское общество мертво».
— Вы же знаете, Амелия, что я не отвечаю за заголовки.
— Но ты отвечаешь за вздор, напечатанный ниже.
— Да, частично.
— Ты написал чушь, Флетчер.
— Неужели?
— Светское общество живехонько. С ним ничего не сталось. И если ты нашел несколько внучатых племянниц и племянников уважаемых всеми людей, курящих марихуану или что-то еще и восклицающих, что им на все наплевать, это еще ничего не значит. Ты не читаешь мою колонку.
— Амелия, я не пропускаю ни одного написанного вами слова.
— Светское общество преображается, Флетчер, но не намного. Оно не умирает. Оно движется. Оно перетекает. Изменяются его форма, структура. Появляются новые лидеры и развлечения. Но светское общество будет всегда. До тех пор, пока в груди-женщин и мужчин будет пылать жажда власти, останется и труднодоступный оазис, называемый светским обществом.
— А вместе с ним и колонка светской хроники, которую напишет нам репортер, называемый Амелией Шэрклифф.
— Дорогой, поскорее найди себе милую девушку и обязательно скажи, как я ей завидую.
Глава 8
— «Транс Уорлд Эрлайнс».
— Добрый день. Это Ирвин Флетчер. Я просил заказать мне билет на ваш самолет, вылетающий в Буэнос-Айрес в одиннадцать вечера в следующий четверг. Моя секретарша уехала на уик-энд, и я хотел удостовериться, что все в порядке.
— Пожалуйста, повторите ваши имя и фамилию, сэр.
— Флетчер. Ирвин Флетчер.
— Рейс шестьсот двадцать девять в Буэнос-Айрес. Вылет в четверг, в одиннадцать вечера. Билет уже оплачен.
— У вас заказано место на этот рейс для Ирвина Флетчера?
— Да, сэр. Сегодня утром. Подтверждения заказа не требуется.
— Справочная служба. Назовите, пожалуйста, город.
— Мне нужен телефонный номер Марвина Стэнуика, проживающего в Нонхигене, Пенсильвания.
— Мы все живем в Пенсильвании, сэр.
— В Нонхигене.
— В каком округе находится Нонхиген, сэр?
— Не знаю. Я не из Пенсильвании.
— Произнесите по буквам название города, сэр.
— Н-о-н…
— Я нашла, сэр. Это округ Бакс.
— Благодарю.
— Так чей вам нужен номер?
— Стэнуика. Марвина Стэнуика.
— Один Марвин Стэнуик живет на Бичер-роуд.
— У вас есть и другой Марвин Стэнуик?
— У нас значится магазин Стэнуика «Скобяные товары» на Фернкрофт-роуд.
— Вас не затруднит назвать мне оба номера?
— Хорошо, сэр. Они оба в Нонхигене.
— Мистер Стэнуик? С вами говорят из страховой компании «Кейзуэлл Иншурерс оф Калифорния». Мы — держатели страхового полиса Алана Стэнуика. Это ваш сын?
— Да.
— Рад, что застал вас, сэр.
— Я всегда здесь.
— Хочу задать вам несколько вопросов, сэр. Вы и ваша жена живы?
— Несомненно.
— Вы в добром здравии?
— Если мне что и досаждает, так это звонки разных дураков.
— Благодарю, сэр. И вы — родители Алана Стэнуика, исполнительного вице-президента «Коллинз Авиейшн»?
— Надеюсь, что моя жена ничего от меня не скрыла. |