Изменить размер шрифта - +
Фуркот — разумное существо.

— Может, ты сам прибор, — резко, даже с дерзостью сказал Двелл.

Флинкс улыбнулся:

— Нет, я тоже разумное существо. Хотя, пожалуй, любой из нас иногда выступает в роли прибора или инструмента….

— Только не я, — отрезал Двелл.

Флинкс уже в который раз промолчал в ответ на явную враждебность и недоверие мальчика.

— Спать пора, — поставила точку в разговоре Тил.

Наступила тишина. Флинкс смотрел наружу, воображая зверей, крадущихся в ночи по ветвям и побегам. И ни дождь им не помеха, ни темнота. Чувствуя на плече и шее знакомую тяжесть Пип, Флинкс лег и вытянулся во всю длину. При этом он задел ногой фуркота, и тот пробормотал что-то в полусне.

Сквозь барабанную дробь дождя время от времени доносились крики или свист. В какой-то момент прозвучало несколько гортанных воплей; судя по всему, их исторгла внушительных размеров глотка. Но и эти звуки поглотил шум дождя.

Флинкс растолкал Тил и спросил, кто это кричал.

— Замбер, — сонно ответила она.

— Опасный?

— Нет. Много мяса, но оно малосъедобное. Чересчур жирное. Правда, поймать его легко.

— По-моему, здесь все звери очень подозрительны и осторожны. Трудно поверить, что можно кого-то легко поймать.

— Скверный вкус и большие размеры служат ему защитой. Давай спать, Флинкс.

Он почувствовал, что она перевернулась на другой бок.

Вокруг посапывали остальные спутники. Дети заснули почти мгновенно. У Флинкса появилась мысль съесть еще что-нибудь из своих запасов, но он тотчас передумал. Волосатые личинки, которых за ужином все уплетали с таким удовольствием, все еще стояли перед глазами. Лучше поэкономить свои продукты.

Он завидовал способности этих людей быстро засыпать в такой тесноте. Древесина под ним была твердой и неровной. Флинкс старался не вертеться, чтобы не беспокоить остальных. Спустя час на грудь ему легла обнаженная теплая рука, а потом спящая Тил крепко прижалась к нему. Пип зашевелилась, но не проснулась.

Уже готовый осторожно отодвинуться, Флинкс вдруг осознал, что близость женщины ему приятна. Накрыл ее руку своей ладонью и смежил веки. Тепло ее тела помогло забыть о неудобном ложе. Пытаясь разобраться в своих ощущениях, Флинкс вскоре крепко уснул.

 

 

 

Глава восьмая

 

 

 

На вершине горы осталось совсем немного свободного места, но пилот сумела посадить шаттл бок о бок с другим, который уже стоял на этой скале. В целом спуск был доверен автоматике, но при необходимости пилот сама бралась за рычаги.

Ее шаттл сел на голый гранит, не задев судна Флинкса, хотя был намного крупнее. Под давлением горячих газов скальная порода покрылась трещинами и отчасти испарилась. Щебенку расшвыряло во все стороны, пострадали ближайшие растения. Наконец двигатели смолкли.

Некоторое время ничего не происходило; те, кто сидел во втором шаттле, внимательно изучали первый. Наконец в борту вновь прибывшего судна открылся люк, и оттуда спустился трап.

Наружу вышли три вооруженных человека, быстро сбежали по трапу и бросились к другому шаттлу.

Следом за ними спускалось существо, под тяжестью которого проседал трап. Его мускулистое тело держалось на четырех ногах. Широкая грудь плавно переходила в толстую длинную шею, которую венчала коническая голова с тяжелым выпирающим лбом и густыми бровями. Челюсти далеко выступали вперед, на верхней, по две с каждой стороны, находились ноздри. Четыре руки росли не из тела, а из шеи. Два маленьких округлых чутких уха поворачивались независимо друг от друга. Под тяжелым лбом светились разумом два овальных глаза. Легко поворачиваясь из стороны в сторону, длинная шея обеспечивала глазам большое поле обзора.

Быстрый переход