– Оно мне неизвестно.
Они хотят узнать, где офис Боба, понял он.
– Она дала мне только телефонный номер.
– Тогда – какой же номер?
Чарли бросил взгляд на исписанный лист бумаги и застыл.
– Она сказала мне зачеркнуть его.
Тони и Моррис молча посмотрели друг на друга. Потом Моррис с отвращением покачал головой.
– Ну и хитрющая же эта девка.
Теперь меня можно пускать в расход, осознал Чарли. Они могут прикончить меня прямо сейчас и ничего от этого не потеряют.
– При всем моем уважении, Тони, – сказал Моррис, – но твой запасной вариант не сработает, если она не позвонит по номеру, который ты ей дал.
– Она позвонит, – сказал Тони, – если хочет, чтобы ее мать была…
– Обожди, – сказал Моррис.
– Что такое? – спросил Тони.
– А ведь он помнит этот чертов номер, – сказал Моррис, входя в раж. Он указал на Чарли. – Только посмотри на него!
Он не помнил номера – ни за что на свете не вспомнил бы. Но если притвориться, что хитрит с ними, тогда они будут его пытать. То есть поддерживать жизнь. Может быть, он еще выберется из ловушки и доберется до Элли, чтобы поцеловать ее.
– Он знает номер! – заорал Моррис, губы у него были мокрыми. – Я вижу по его глазам!
– Он ее оберегает, – сказал Томми.
– Не делай этого, – предупредил Моррис.
– А почему бы и нет? – удивился Чарли.
– Так это твой ответ? – завопил Моррис. – Все, что ты можешь сказать?
Чарли сделал глубокий вдох. Что они могут с ним сделать за несколько часов? Он продержался три месяца в плену у северных вьетнамцев.
– Так ты нам скажешь?
– Нет.
Моррис, не веря своим ушам, посмотрел на остальных, словно беря их в свидетели того, что его оскорбили, а затем перевел взгляд на Чарли.
– Ты понимаешь, что я обнажил твой спинной нерв?
– Я это понимаю, – ответил Чарли. – Я понимаю всю ситуацию.
Тони медленно поднялся со стула и сделал шаг вперед. Взгляд его был озабоченным.
– Сообщите нам телефонный номер, мистер Равич. Вы знаете, так будет лучше.
– Не могу, – сказал Чарли.
– То есть нам придется вырывать его из вас силой?
Каждая минута, пока я жив, подумал Чарли, дает мне шанс на следующую. Он повернул голову, насколько мог, и посмотрел Моррису в глаза. Во взгляде его была ненависть.
– Именно это я имею в виду, да.
Моррис холодно кивнул.
– Тогда начинаем представление, – сказал он. Он выдернул иглу из спины. Чарли ничего не почувствовал. Все молчали. Моррис взглянул на часы – скоро вы взвоете белугой, мистер Чарли.
Спина превращалась в раскаляющуюся жаровню. От обжигающей боли Чарли извивался и вопил, словно раненое животное.
Они прижали его к столу, Моррис вынул плоскогубцы из ящика с инструментами. Он что‑то выдрал у Чарли из позвоночника. От боли начались галлюцинации – ледяные червяки закопошились в одной из ног, анус начал сокращаться.
– Господи! – взвыл он. – Господи, помоги!
Кто‑то схватил его за руку. Он открыл глаза.
Моррис, улыбаясь чему‑то, вложил в дрожащую ладонь Чарли окровавленный болт.
– У тебя начиналась костная атрофия, – объяснил он. – Вот болт и расшатался.
– О, пожалуйста, – прохрипел Чарли, – дайте только позвонить жене. – Он выпустил болт и распростерся на столе, боль пронзала его насквозь. |