Изменить размер шрифта - +
С Лондоном и с сезоном все было кончено. Дивэйн никогда не согласится на такие условия. Конечно, она сама будет немного скучать по жизни в Лондоне…

Франческа не заметила, как наступило утро. Помнится, она помогала Мэри писать приглашения на прием и принимала участие в обсуждении меню, включавшее в себя говядину и всевозможные десерты со сливками, все с фермы Трэверсов. Но мысли ее были неотступно с Дивэйном и вертелись вокруг предстоящей прогулки.

Казалось, до двух часов прошла целая вечность, но ровно в два стук в дверь возвестил о пунктуальности гостя.

Его встретили все обитатели Элмса, кроме Рональда, занятого делами. Франческу раздражало, что визиту была придана некая торжественность – все сидели в ожидании Дивэйна в гостиной. Тем не менее, разговор состоялся очень короткий и беспредметный. Мистер Кейн поговорил о погоде, о благоустройстве дорог для прогулок. Миссис Денвер напомнила Франческе о необходимости взять теплую мантилью, поскольку прогулка предстояла в открытом экипаже, а Мэри пригласила Дивэйна к чаю.

В течение этих разговоров Франческа украдкой рассматривала своего гостя. Дивэйн сменил вчерашний наряд на синий шерстяной жакет, соломенного цвета брюки и блестящие ботфорты. Франческа пожалела о своем не слишком модном наряде. На ней было легкое муслиновое платье с каймой и простая голубая мантилья. Вместо модной Френ надела простую круглую соломенную шляпку, которую оживлял лишь венок разноцветных цветов.

– Мы не опоздаем к чаю, – сказала она хозяйке, уходя.

На голубом небе светило яркое солнце. Грачи поздно парили среди вязов, было слышно пение дрозда.

– Какой прекрасный день! – сказала Франческа, когда Дивэйн подавал ей руку, помогая сесть в экипаж.

Он игриво поклонился и, запрыгнув, сел рядом.

– Я заказал его специально для вас. Интересно, сколько беззаботных денди говорили вам эти слова? Наверное, вы догадываетесь, какая это будет прогулка? Пошлости и банальности до тех пор, пока не удастся убедить вас в том, что на самом деле вы не простая деревенская девица, несмотря на эту отвратительную круглую соломенную шляпку. Думаю, что это не ваш стиль. У женщины по крайней мере должно быть лицо ангела, чтобы носить такую своеобразную шляпку. Вам не стоит ее надевать, Френки.

– Так вы намерены говорить пошлости и банальности, Дивэйн?

– Я передумал. – Он дернул за поводья и лошади побежали. – Приглашение вернуться к чаю заставило меня передумать. Это значительно сокращает время нашей прогулки. Я планировал заехать в Доркинг и выпить чаю там. Думаю, что спокойная гостиная в таком месте была бы более подходящей для того, чтобы сделать предложение, – закончил он, даже не изменив голоса.

Франческа сидела, как монахиня, наполовину оглушенная, но сердце бешено колотилось.

– Я слышала, что Доркинг расположен в самом отдаленном месте Суррея. У нас будет время съездить туда, я думаю, не для того, чтобы выпить там чаю.

– Вы правы. Я не уверен, что это подходящее место, где можно делать предложение, – продолжал Дивэйн так же спокойно, словно обсуждал погоду. – Но лучше всего это делать на открытом воздухе. Деревья, птицы, цветы – и все такое прочее. Мы присмотрим укромное местечко, подальше от дороги, но не слишком близко к выгону коров.

– Мы могли бы поехать в Рейгейт.

– По дороге сюда я заметил яблоневый сад. Вы не знаете, он принадлежит Трэверсам? – При этом он оторвал взгляд от дороги и посмотрел на Франческу, пытаясь спрятать улыбку.

Такое чопорное лицо у нее, наверное, было только в церкви.

– Или мы можем поехать в Редхилл, говорят, там много отличных магазинов. Но не думаю, чтобы вам было интересно делать покупки.

– Просто в этом нет необходимости. Я взял кольцо с собой.

Быстрый переход