На сей раз тот был неподвижен, когда она двинулась.
— Не нужно причинять себе больше неприятностей, чем уже есть, графиня.
— Я полагаю, что это значит, что гораздо лучше для меня начать сотрудничать с вами, — произнесла Амара.
— Точно.
— Идите к воронам. Вместе со своими друзьями.
Улыбка Инвидии стала шире.
— Так где же ваш муж, графиня?
Амара молча смотрела на нее, лишь пряжка ее ремня стучала о каменный пол из-за того, что она дрожала от холода.
— Я же говорила, — сказала Инвидия, улыбнувшись еще шире.
— Многие представители вашего народа адекватно воспринимают ситуацию, — произнесла королева, шагнув вперед, чтобы взглянуть на Амару. — Но другие отвергают нас. Даже когда им предоставляют шанс выжить, они пренебрегают собственными интересами ради… нематериальных активов. В этом нет ни смысла, ни выгоды, ни цели.
Амара и прежде испытывала прикосновение королевы Ворда к своему разуму, хотя в тот раз она еще не знала, что это.
Это было нечто, едва ощутимое, трепет мыслей и эмоций, такой же слабый и легкий, как нити паутины, растянувшиеся на лесной тропинке.
— Где Бернард? — Мягко, но настойчиво спросила Инвидия.
Амара стиснула зубы и сосредоточилась на том, что ее окружало, на том, как холодно ей было, абстрагируясь от собственных эмоций, как если бы имела дело с опытным заклинателем воды.
И тогда в ее мыслях отобразилось каждое воспоминание о Бернарде, которое она смогла вызвать, его молчаливое спокойствие на поле, его тонкий юмор, когда он рассказывал о событиях дня за ужином, каменная сила его тела, с которой он прижимался к ней в их спальне, его смех, его глаза, то, как его короткая бородка щекотала ее шею, когда он целовал ее, и еще сотня других воспоминаний, одно за другим создающие его образ.
Королева Ворда медленно вздохнула и сказала:
— Ее разум под контролем. Она прячет его от меня.
Бледное существо со странными глазами отвернулось от нее, и Амара почувствовала, как ее прикосновение его мыслей исчезло.
— Интересно.
— Дайте мне час, — сказала Инвидия. — Когда мы проведем какое-то время вместе, ей будет сложно сконцентрироваться.
— У нас слишком много работы и слишком мало времени для подобных изысканий, — ответила королева.
Она обернулась и взглянула на Амару сверкающими темными глазами.
— Идем.
Инвидия встала, но взгляд ее прищуренных глаз не отрывался от Амары.
— Это будет стоить нам ее разума, вместе с его содержимым.
Королева Ворда даже не замедлила своего движения.
— Вероятность того, что она будет знать что-либо более полезное, чем то, что мы уже получили очень низка. Риск оправдан.
— Понимаю, — сказала Инвидия.
Она еще какое-то время смотрела на Амару, затем покачала головой.
— Прощайте, графиня. Думаю, наша следующая встреча уже пройдет в более дружеской атмосфере.
Амару охватил страх, и ее сердце затрепетало.
— О чем ты?
Вопль королевы Ворда эхом пронесся через двор, и через несколько секунд воздух наполнился шелестом крыльев воинов Ворда, поднимающихся в воздух на черно-зеленых крыльях.
— Бренсис хорошо поработал над моими ребрами, легкими и желудком, — сказала Инвидия. — Так что не бойтесь, графиня. Вы попали в хорошие руки.
Бренсис стоял над неподвижным трупом Ладьи. Его лицо не выражало ничего, кроме странного, отрешенного тепла. Он медленно перевел рассеянный взгляд с трупа на Амару.
— Бренсис, — произнесла Инвидия перед тем, как взмыть в небо, в то время как алеранцы в ошейниках начали собираться вокруг нее, — надеть на нее ошейник. |