– Нет необходимости напоминать мне, что ты из рода Хенриадов, Арта. Я знаю это. И я не хочу, чтобы ты продолжала.
– Нет! О нет! – Она схватила его за руку и прижалась к ней щекой. – Это не так. Неважно, кто мы такие – Хенриады или Вайдемосы. Я… люблю тебя, Байрон. – Ее глаза были полны мольбы. – Я думаю, ты тоже любишь меня. Забудь, что я из Хенриадов. Ты же сам говорил Автарху, что я не могу отвечать за грехи моего отца.
Теперь ее руки обнимали его за шею. Байрон ощутил на губах тепло ее дыхания. Он медленно разжал ее руки и на шаг отступил от нее.
– Я еще не рассчитался с Хенриадами, моя госпожа.
– Но ты же говорил Автарху…
– Прости, Арта, – он смотрел в сторону. – Не нужно повторять, что я говорил Автарху.
Ей хотелось закричать, что это неправда, что ее отец этого не делал, что в любом случае…
Но он повернулся и вошел в рубку, оставив ее, сгоравшую от гнева и стыда, стоять в коридоре.
Глава 15
Дыра в пространстве
Теодор Ризетт повернулся, когда Байрон вошел в рубку. Он был совершенно седой, но его тело дышало силой, а румяное улыбающееся лицо – здоровьем.
Он легко преодолел разделяющее их с Байроном расстояние и дружелюбно глянул в лицо юноши.
– Не нужно слов, – начал он, – чтобы сказать мне, что ты – сын своего отца. Старина Вайдемос воскрес передо мной.
– Мне бы этого очень хотелось, – смущенно ответил Байрон.
Улыбка на лице Ризетта угасла.
– Как и всем нам. Кстати, я Теодор Ризетт, полковник вооруженных сил Линганы, но в нашей маленькой игре мы не пользуемся титулами. Даже Автарху мы говорим – «сэр». Так же называют и меня. На Лингане нет ни лордов, ни леди. Надеюсь, ты простишь меня, если когда-нибудь при обращении к тебе я забуду упомянуть твой титул.
Байрон улыбнулся.
– Разве ты сам не сказал, что в нашей маленькой игре мы обходимся без титулов. Но давай вернемся к прицепу. Я должен посоветоваться с тобой, Ризетт.
Некоторое время он мерил шагами рубку. Сидевший здесь же Джилберт внимательно прислушивался. Тихо вошла Артемида и встала за его спиной. Ее пальцы шевелились, как фотоконтакты компьютера. Тишину прервал голос Ризетта.
– Я впервые вижу тиранийский корабль изнутри. Мне было бы интересно более тщательно осмотреть его. Что же касается прицепа, не беспокойся. К подобным моделям его совсем несложно прикрепить.
– Сколько понадобится времени для этого?
– Совсем немного. Каких размеров он должен быть?
– Самого высокого класса. Размеры – соответствующие.
– Для мисс Хенриады? Конечно, он будет гораздо лучше, чем то, что вы имеете здесь… – Ризетт в растерянности замолчал, потому что Артемида, гордо вскинув голову, медленно вышла из рубки. Байрон проводил ее взглядом.
– Наверное, – пожал плечами Ризетт, – я не должен был называть имя мисс Хенриады…
– Не обращай внимания. Что ты говорил?
– Да, насчет комнат. Их будет две, и они будут соединены между собой. Там же будут туалет и ванная комната. Все очень удобно.
– Хорошо. Кроме того, нам нужна еда и вода.
– Конечно. Воды вам доставят достаточно, чтобы хватило наполнить небольшой плавательный бассейн. И вы также получите много замороженного мяса. Ведь все это время вы питались тиранийскими пищевыми концентратами?
Байрон кивнул, и Ризетт скорчил гримасу.
– По вкусу они напоминают сушеных тараканов, правда? Что еще?
– Кое-какую одежду для леди. |