– Была ли сделана рентгенограмма?
– Скорее всего да.
– Мне нужна эта пленка.
– Хм‑м…
– Я выяснила, что все автографы доктора Лектера были рассортированы на две группы: те, которые написаны чернилами до заключения, и те, которые написаны карандашом или мягким фломастером в лечебнице. Вторая группа стоит дороже, но думаю, Барни, вы знаете это и без меня. Уверена, что все бумаги у вас, Барни, и полагаю, что вы намерены в течение нескольких лет распродавать их по частям на аукционах автографов.
Барни в ответ лишь молча пожал плечами.
– Полагаю, что вы ждете, когда доктор Лектер снова окажется горячим блюдом для средств массовой информации. Какова ваша цель, Барни? Чего вы хотите?
– Прежде чем я умру, я хочу увидеть все картины Вермера[17].
– Есть ли необходимость спрашивать, от кого вы узнали о Вермере?
– В ночных беседах мы обсуждали множество предметов.
– Вы не говорили о том, что он намерен делать после того, как станет свободным?
– Нет, доктор Лектер не строил гипотез. Он не верит ни в силлогистику, ни в синтез, ни в абсолют.
– Во что же он верит?
– В хаос. Но в хаос даже не надо верить. Он самоочевиден.
Старлинг решила немного подыграть Барни.
– Вы сказали это так, словно сами верите в это, – сказала она. – Но ведь ваша работа в лечебнице состояла в том, чтобы поддерживать порядок. Вы были старшим санитаром. Мы оба в некотором роде санитары и заняты охраной порядка. Доктор Лектер не имел никаких шансов от вас скрыться.
– Я уже объяснил вам почему.
– Потому что вы постоянно были начеку. Несмотря на то что между вами существовали чуть ли не братские отношения.
– В братских отношениях я с ним не состоял, – возразил Барни. – Он просто не мог быть чьим‑либо братом.
– Не потешался ли доктор Лектер над вами, обнаруживая ваше невежество?
– Нет. А над вами?
– Нет, – ответила она, стараясь щадить самолюбие Барни. Старлинг впервые поняла, что издевательства чудовища могли быть комплиментом. – Доктор, конечно, вволю мог поиздеваться надо мной, если бы того хотел. Вы знаете, где находятся его вещи, Барни?
– Предусматривается ли вознаграждение тому, кто их найдет?
Старлинг медленно свернула бумажную салфетку, положила ее под тарелку и сказала:
– Вознаграждение будет состоять в том, что я не стану выдвигать против вас обвинение в попытке помешать деятельности правоохранительных органов. Я отпустила вас, когда вы пытались установить подслушивающее устройство на мой стол в больнице.
– Жучок принадлежал покойному доктору Чилтону.
– Покойному? Откуда вам известно, что он покойный доктор Чилтон?
– Он задержался где‑то на добрых семь лет, – ответил Барни. – И я не жду, что он вот‑вот появится. Скажите, специальный агент Старлинг, чем вы удовлетворитесь?
– Я желаю посмотреть на рентгенограмму. Рентгенограмму я заберу. Кроме того, я хотела бы взглянуть на некоторые его книги.
– Допустим, что мы найдем его вещи, что с ними будет потом?
– По правде говоря, точно не знаю. Федеральный прокурор может взять их в качестве вещественных доказательств в деле о побеге. В этом случае они сгниют в его огромном хранилище вещдоков. С другой стороны, если я изучу книги, не найду в них ничего полезного и скажу об этом публично, то вы сможете заявить, что доктор Лектер передал их вам. Поскольку он отсутствует семь лет, вы можете через гражданский иск в суд претендовать на полную собственность. |