Изменить размер шрифта - +

Что он здесь делает в такой час, удивилась я, и где Эллиотт?

— Мисс Маккензи, — торопливо произнес он, — не знаю, помните ли вы меня. Я Говард Альтман.

— Я вас помню. Где мистер Уоллас?

— Он с каким-то парнем, на которого я случайно наткнулся в доме, принадлежащем мистеру Олсену. Время от времени я проверяю, все ли тут в порядке, хотя дом закрыт.— Он кивнул в сторону заколоченного дома на углу.— Парень, которого я нашел, дал мне пятьдесят баксов, чтобы я позвонил мистеру Уолласу, а потом мистер Уоллас пообещал мне еще пятьдесят баксов, если я напишу вам записку и доставлю ее.

— Они в доме? Как выглядит второй человек?

— Думаю, ему лет тридцать. Он начал плакать, когда появился мистер Уоллас. Они оба плакали.

Мак в доме, прячется в этих осыпающихся руинах. Говард Альтман повел меня через улицу, вдоль строительного забора к черному ходу дома. Он открыл дверь и, жестом пригласил войти, но, заглянув в темную глубину, я запаниковала и отступила. Я поняла: что-то здесь не так.

— Попросите мистера Уолласа выйти сюда, — велела я Говарду.

Вместо ответа он схватил меня и втолкнул в дом. Я была настолько ошеломлена, что даже не сопротивлялась. Он рывком закрыл за собой дверь, и не успела я закричать или высвободиться, как он столкнул меня с лестницы. Где-то на середине лестничного пролета я ударилась головой и потеряла сознание. Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем я открыла глаза. Стояла кромешная тьма. Воздух был невыносимо гнилостный. На лице запеклась кровь. Голова раскалывалась, и правая нога не действовала. Она была как-то странно согнута подо мной и болела.

Потом я почувствовала рядом с собой какое-то движение, послышался тихий стон:

— Воды, умоляю, воды.

Я попробовала шевельнуться, но не смогла. Нога, скорее всего, была сломана. Тогда я сделала единственное, что пришло мне в голову: смочила палец во рту и нащупала в темноте растрескавшиеся губы Лизи Эндрюс.

 

 

71

 

Застарелый артрит Дерека Олсена заставлял его часто просыпаться ночью от боли в коленях. В ночь со среды на четверг, когда его разбудила ноющая боль в ногах, он не сумел снова заснуть. Звонок из полиции насчет племянника Стива означал, разумеется, что тот опять угодил в переделку. «А я еще собирался оставить ему пятьдесят тысяч, — размышлял Олсен, — Не видать ему этих денег как своих ушей!»

Единственное, что его грело, — это предвкушение того, как через несколько часов он позабавится, наблюдая за сносом старого дома. «Каждый осколок, каждая щепка будут символизировать деньги, которые я наварил на этой сделке, — думал он с удовольствием.— Не удивлюсь, если Дуг Твайнинг сам возьмется управлять экскаватором. Он просто взбешен, что выложил мне такую кругленькую сумму».

Приятные мысли успокоили его настолько, что где-то перед рассветом он вновь погрузился в глубокий сон, который обычно длился до восьми утра. Но в то утро в шесть часов прозвонил телефон. Детективу Барротту захотелось узнать, где находится Говард Альтман, который не ночевал в своей квартире.

— Я что, его нянька? — возмутился Олсен, — Вы разбудили меня, чтобы спросить, где он? Откуда мне знать? Я с ним не общаюсь. Он мой работник.

— На какой машине ездит Говард? — спросил Барротт.

— Когда мы едем вместе, он садится за руль моего джипа. Не знаю, есть ли у него собственная машина. Мне все равно.

— Он пользуется вашим джипом по вечерам?

— Не знаю. Во всяком случае, не должен. Это все- таки «мерседес».

— Какого цвета?

— Черного. Думаете, я в моем возрасте предпочту красный?

— Мистер Олсен, нам действительно нужно поговорить о Говарде, — сказал Барротт, — Что вам известно о его частной жизни?

— Ничего.

Быстрый переход