Впрочем, бесчеловечно внушать тебе отвращение к будущему твоему состоянию.
Вейслинген. Если б ты могла почувствовать, с какой любовью он меня встретил!
Адельгейда. С любовью! Ты это ему ставишь в заслугу! Но ведь это был его долг. Да и что бы ты потерял, если бы он был суров? Мне это было бы даже приятнее. Человек столь высокомерный, как он…
Вейслинген. Вы говорите о враге вашем.
Адельгейда. Я говорила о вашей свободе. И вообще не знаю, зачем вмешалась в это дело. Прощайте!
Вейслинген. Еще одно мгновение. (Берет ее руку и молчит.)
Адельгейда. Вы имеете сказать еще что-нибудь?
Вейслинген. Я должен удалиться.
Адельгейда. Так идите.
Вейслинген. Я не могу.
Адельгейда. Вы должны.
Вейслинген. И это ваше последнее слово?
Адельгейда. Ступайте, я больна и очень не кстати.
Вейслинген. Не смотрите на меня так.
Адельгейда. Ты хочешь быть нашим врагом, а мы должны тебе улыбаться? Уходи!
Вейслинген. Адельгейда!
Адельгейда. Я ненавижу вас.
Входит Франц.
Франц. Господин мой! Епископ зовет вас.
Адельгейда. Идите! Идите!
Франц. Он просит вас прийти поскорее.
Адельгейда. Идите! Идите!
Вейслинген. Я не прощаюсь, я еще увижу вас.
Уходят.
Адельгейда. Еще увидит меня? Ну, это мы посмотрим! Маргарита, когда он придет, откажи ему. Я нездорова, у меня голова болит, я сплю. Откажи ему. Если можно еще завоевать его, то только этим путем.
ПРИХОЖАЯ
Вейслинген. Франц.
Вейслинген. Она не хочет меня видеть?
Франц. Надвигается ночь. Седлать ли коней?
Вейслинген. Она не хочет меня видеть?
Франц. Когда вы прикажете подать коней, ваша милость?
Вейслинген. Уж слишком поздно. Мы остаемся здесь.
Франц. Слава тебе, господи! (Уходит.)
Вейслинген. Ты остаешься? Будь настороже — искушение слишком велико. Конь мой заартачился, когда я хотел въехать в ворота замка. Мой добрый гений преградил ему путь — он знал опасности, которые меня здесь ждали. Но все-таки было бы несправедливо бросить дела епископа, которые я оставил неоконченными, — их надо привести хотя бы в такой порядок, чтобы преемник мой мог начать там, где я кончил. Все это я могу сделать, не изменяя Берлихингену и нашему союзу. Потому что они не должны меня здесь задержать. Все-таки было бы лучше, если бы я сюда вовсе не приезжал. Но я уеду — завтра или послезавтра.
В ШПЕССАРТЕ
Гец. Зельбиц. Георг.
Зельбиц. Вы видите, сбылось все, что я предсказывал.
Гец. Нет! Нет! Нет!
Георг. Поверьте — я говорю вам чистую правду. Я выполнил ваше приказание, надел камзол бамбергца, захватил его пропуск и, чтоб заработать на еду, взялся проводить рейнекских крестьян до Бамберга.
Зельбиц. Переряженным? Это могло бы худо обернуться.
Георг. Я и сам так думаю, когда уже это позади. Рейтар, который загадывает вперед, далеко не уедет. Я прибыл в Бамберг и уже в гостинице услышал рассказ о том, что Вейслинген помирился с епископом. Много говорят и о его женитьбе на вдове фон Вальдорфа.
Гец. Сплетни!
Георг. Я видел, как он вел ее к столу. Она хороша, по чести, она очень хороша. Мы все ей поклонились, и она поблагодарила нас, он кивнул головою и, казалось, был очень доволен. Они прошли мимо, и народ шептал: «Прекрасная чета!»
Гец. Это возможно.
Георг. Слушайте дальше. Когда он на другой день пошел к обедне — я улучил мгновение. С ним был лишь один отрок. Я стоял внизу у лестницы и тихо сказал ему: «Два слова от вашего Берлихингена». Он был поражен, на лице его я прочел признание вины, у него едва хватило духу взглянуть на меня, — на жалкого юношу-рейтара.
Зельбиц. |