Пока жаловаться на шотландскую еду повода не было.
— Кузен Ян, — обратилась к нему Констанция мягким, женственным голосом, — а где ваши слуги? Я всегда думала, что за английским джентльменом следом всегда едут сотни слуг, а вы еще и герцог. Мне казалось, что даже из комнаты в комнату не переходите без посторонней помощи.
— К сожалению, у кареты сломалось колесо, и моему слуге Мэбли пришлось остаться в Галашилзе, чтобы все починить. Надеюсь, он уже едет сюда. Ведь вы знаете, что я приехал сюда один, на повозке.
— Вы взяли с собой только одного слугу?
Он совершенно явно разочаровал Констанцию, но позволил себе резко заметить:
— У меня же нет семьи, я один.
Герцог подумал о своем печальном, вечно вздыхающем слуге: «А как бы у них, интересно, заладились отношения с этой чешущейся Мораг?»
— Вы приехали из Лондона, ваша светлость? — спросила Брэнди.
— Да, я проделал огромное расстояние, почти шесть дней провел в пути, ночуя в отвратительных гостиницах, которые просто кишат ворами.
— Но почему? — спросила Брэнди.
Ян замолчал, склонившись над очередной ложкой крабового супа, а затем повернул голову к девушке.
— Что значит «почему»? Вы хотите спросить, почему я приехал?
Брэнди села прямо и ответила, глядя ему в глаза:
— Да, ваша светлость. Мы и не надеялись, что почтите нас своим присутствием. Ведь вы герцог, а мы — всего лишь бедные потомки графа. Нам казалось, что вы пришлете одного из своих адвокатов уладить дела. Но вы все-таки приехали. Почему?
Брэнди, сама того не замечая, допустила бестактность. Герцог поймал себя на том, что ее непосредственность удивила его.
Леди Аделла сказала:
— Это совершенно не твое дело, детка!
Но Ян заметил, что в глазах старухи и ее родственников поблескивает любопытство.
— Я считаю, вы имеете право знать. Но неужели вы подумали, будто я не уделю внимания своим кровным шотландским родственникам?
Перси, скривив рот, произнес:
— Моя маленькая кузина хочет сказать, что нам совершенно все равно, забыли вы о нас или нет. Думаю, поводом для вашего приезда послужили земля и замок.
— Перси, я совершенно не это хотела сказать. И вообще, попрошу тебя впредь не комментировать мои слова.
Герцог добродушно рассмеялся.
— Не знаю, как обстоят дела на самом деле, но на первый взгляд мне показалось, что замок и графство очень даже нуждаются в моем внимании. Похоже, вас совсем замучили налогами.
Леди Аделла сказала:
— Вы внук моей сестры, кровная родня. Я очень рада, что вы приехали, по крайней мере, пока. Со временем все может измениться.
Наверное, герцог должен был бы обрадоваться словам леди Аделлы, но он заметил, как она с заговорщицкой улыбкой посмотрела на Перси.
Бертран, наклонившись вперед, негромко сказал:
— Я присматриваю за имуществом уже много лет, ваша светлость. И очень обеспокоен его состоянием. Если вам будет угодно, можете посмотреть все выкладки и расчеты. У нас имеется огромное количество сырья, но мы не можем его использовать из-за нехватки капитала.
— Конечно, я ознакомлюсь с документацией. Завтра я к вашим услугам.
Герцог внимательно посмотрел на Мораг. Она забрала у него пустую тарелку из-под супа и поставила на ее место какое-то загадочное кушанье. Ян даже боялся подумать, из чего оно приготовлено.
— Хаггис, — причмокнул губами Клод.
— Хаггис?
Герцог с подозрением смотрел на тарелку, где лежала серая кучка непонятного происхождения. Констанция громко объяснила:
— Это смесь из овса, ливера и бычьей печени. |