Лес был прохладным и спокойным; мох и влажная листва под ее босыми ногами заглушали шага; а позади, составляя ей компанию, бежала одна или, быть может, несколько собак. Она вышла на поляну и в предчувствии чего-то необычного затаила дыхание. Там, за деревьями, что-то было, какое-то существо, которого на самом деле не могло быть ни в одном английском лесу, и ей захотелось узнать…
Кто-то находился в ее комнате!
Артемис вздрогнула и прислушалась. Ее комната в Брайтмор-Хаусе — маленькая, но уютная — располагалась в задней части дома; по утрам к ней приходила служанка, чтобы разжечь камин, а больше ее никто не беспокоил. Но сейчас в ее комнате явно была не служанка.
А может, она все еще пребывала в своем сне, может, ей это просто померещилось?
Артемис открыла глаза. Лунный свет, падавший в окно, обрисовывал знакомые ей предметы: стул у кровати, старый комод, небольшой камин…
Внезапно от стены рядом с камином отделилась тень и преобразовалась в фигуру, огромную и наводящую ужас. Голова этого человека скрывалась под мягкой шляпой и маской с большущим носом. Призрак Сент-Джайлза!
Говорили, что он насилует и убивает, но, как ни странно, Артемис не почувствовала страха, ее охватило необъяснимое возбуждение — вероятно, она все еще была поглощена своим сном.
«Однако лучше все же выяснить», — подумала она.
— Вы пришли похитить меня? — Ее голос оказался шепотом, хотя Артемис собиралась задать этот вопрос как можно громче. — Если так, то надеюсь, вы окажете мне любезность и позволите сначала одеться.
Призрак фыркнул и направился к комоду.
— Почему ваши комнаты отдельно от комнат членов семьи? — заговорил он — и тоже шепотом.
В Сент-Джайлзе он не разговаривал, и сейчас Артемис не ожидала, что он ответит ей. Любопытство заставило ее выбраться из-под одеяла и сесть. А так как огонь в камине, погас и в комнате было холодно, она, задрожав, обхватила руками колени.
— Комната.
Он замер у ее комода. Повернув голову, спросил:
— Что?..
— У меня здесь всего одна комната, — ответила Артемис.
— Значит, вы служанка, — заключил он, снова повернувшись к ее комоду.
Когда говорят шепотом, трудно уловить интонации, но ей показалось, что он пытался вывести ее из себя.
— Нет, я кузина леди Пенелопы, — возразила Артемис.
— Тогда почему вас поселили здесь, так далеко, в задней части дома? — Присев на корточки, он выдвинул нижний ящик комода.
— Разве вы не слышали о бедных родственниках? — Она вытянула шею, стараясь увидеть, что он делал, и поняла, что он, по-видимому, перебирал ее чулки. — Сегодня ночью вы оказались довольно далеко от Сент-Джайлза…
Что-то проворчав себе под нос, Призрак задвинул ящик и перешел к тому, что находился выше. В нем лежали две сорочки, а третья была на ней.
— Благодарю вас, — кашлянув, сказала Артемис.
Он замер, наклонившись над ящиком.
— За что?
— В ту ночь вы спасли мне жизнь. — Немного подумав, она добавила: — Во всяком случае, мою девственность. То же относится и к моей кузине. Не понимаю, почему вы это сделали, но спасибо вам.
— Почему я это сделал? — Он обернулся. — Вам угрожала опасность. Разве любой мужчина не помог бы?
— Насколько я могу судить по собственному опыту — нет. — Артемис грустно улыбнулась.
Она ожидала, что Призрак продолжит обыскивать комнату, но он медлил.
— Мне очень жаль, что у вас такой опыт.
Странно, но ей показалось, что он говорил искренне. |