— Вау! — ошеломленно улыбаясь, он покачал он головой. — Ты просто… Вау!
«Вау» относилось скорее к платью, которое я приобрела со скидкой на распродаже в небольшом бутике на Чарльз-стрит.
Невероятно красивого оливкового цвета, из тончайшего шелка, который как нельзя лучше ощущался на коже, учитывая знойную жару летнего Бостона, платье скрывало от взгляда декольте, крепясь на завязочках вокруг шеи, но при этом спина оставалась полностью открытой, а разрез до колена на правой стороне подола демонстрировал ноги.
В целом, оно не было скромным или консервативным, выглядя при этом просто шикарно и невероятно волнующе! Оно точно заставит Кейна выйти из себя, а я буду наслаждаться его реакцией каждую минуту этого вечера. Чуть ранее я сходила в салон красоты и, немного поэкспериментировав, мы с мастером остановились на высокой элегантной прическе, оставив пару легких прядей, эффектно обрамляющих мое лицо.
— Спасибо, — я взяла его протянутую руку. — Ты тоже прекрасно выглядишь.
Строгий и стильный смокинг действительно прекрасно на нем сидел.
Генри усмехнулся.
— Если я и буду сегодня прекрасно выглядеть, то только благодаря тебе.
Я рассмеялась, покачав головой.
— Знаешь, твое обаяние действует на меня довольно поверхностно.
Он усмехнулся.
— Меня это вполне устраивает.
Особняк Андерсонов находился в Вестоне, и как только наш лимузин добрался до широкой круговой подъездной дорожки, поравнявшись с другими подъезжающими автомобилями, мое волнение умножилось во сто крат. Такого огромного дома я в жизни не видела! Казалось, он проглотит нас, стоит оказаться в его тени. Водитель открыл дверцу, и Генри помог мне выбраться из машины вслед за ним.
Словно почувствовав мою нервозность, он похлопал меня по руке.
— Это всего лишь дом.
— Он выглядит так, будто сожрал десять слабых и беззащитных домов по соседству.
Генри рассмеялся.
— Давай, я же видел, как ты натягиваешь беззаботную улыбку в ответ на попытки Кейна вывести тебя из себя. Уверен, у тебя и сейчас это прекрасно получится. Всего лишь представь, что ты — часть этого общества. Кейн тоже так делает, и ни у кого не возникает лишних вопросов.
Его слова помогли мне справиться с неуместным волнением. Я с благодарностью улыбнулась Генри.
— Ну что, готова всех поразить? — протянул он мне руку.
— Да, давай сделаем это!
На входе нас остановили охранники в черных костюмах с рациями. Генри передал им приглашение, и нас пропустили внутрь. Я старалась не подавиться, когда мы проходили сквозь огромную продолговатую арку, вымощенную мрамором, и следовали за другими гостями. Спустившись по узкой лестнице, оказались в просторном холле. Справа от нас огромные раздвижные двери вели в бальную залу.
Да-да, настоящую бальную залу!
— Кто-нибудь говорил хозяевам, что у них в доме есть бальный зал длиной почти в половину особняка?
Генри вздрогнул от смеха, пропустив меня вперед.
— Думаю, они в курсе.
— Да уж, это как держать у себя дома Годзиллу. Трудно не заметить такую малютку.
Я подняла взгляд на высокий сводчатый потолок и украшающие его величественные люстры. Обтянутые бледно-золотыми скатертями столы уже ломились от всевозможных закусок и многочисленных бокалов с шампанским. Посередине гордо красовался фонтан из шампанского. Зал был украшен с невероятной элегантностью, при этом все вокруг буквально сверкало. На другом конце комнаты расположились музыканты, а четыре французских двери, выходящие в сад, приглашали гостей освежиться на воздухе.
— А почему бы не обтянуть всё белым золотом с серебром, и не заставить шампанским по пятьсот долларов за бутылку… — начала я, но тут же остановилась, заметив, что некоторые из гостей пристально смотрят в нашу сторону. |