Изменить размер шрифта - +

– Пока об этом никто не знает. Со временем все всплывет, – сказала она.

– Возможно, – согласился коллега.

– Карвер вчера уже кое что заметил. Нужно было успокоить Иден, и я произнесла одну из речей для медитации, которую использовал Уилкокс. Джонатан смотрел на меня как на полоумную.

– Наверное, нахлынули воспоминания, когда ты ее увидела, – сказал Уилл.

На секунду Эбби вновь стало семь.

Холодное и твердое дуло пистолета упирается ей в висок. В руке телефонная трубка. Спокойный голос Моисея Уилкокса произносит:

– Скажи им.

А затем она сидит, съежившись, на заднем сиденье полицейской машины вместе с Иден и Исааком. Темноту прорезают отблески пламени, мужчина приглушенно говорит: «Их так много… Просто ужас».

Появилась Паулина с подносом. Ставя на стол тарелки, она выдала очередь бессвязных слов и отошла. Эбби осторожно взяла бургер двумя руками и откусила. Сочная котлета на вкус была божественна. Лейтенант прожевала, проглотила, снова откусила, едва успевая дышать.

Прикончив треть бургера, она сказала:

– Я уже не голодна, порепетируем?

– Погоди…

– Я не хочу говорить о себе и Иден. Не сейчас. Мне нужно время.

Уилл помедлил.

– Ладно.

– Спасибо, – Маллен улыбнулась. – Давай начинать.

Коллега вздохнул, взял картофель и обмакнул его в кетчуп.

– Конечно. Так о чем разговор?

– Напоминаю. День рождения Бена. Я уже все организовала, а теперь Стив хочет повести сына с друзьями в зоологический музей.

– Ясно. Полагаю, ты хочешь, чтобы я был Стивом, а ты – Эбби?

Лейтенант удивленно заморгала.

– Это вроде логично.

– Наверное, будет больше пользы, если ты сыграешь роль бывшего мужа, – предложил Уилл. – Попробуй думать, как он.

– Я не хочу быть Стивом. Им станешь ты, а я буду Эбби.

– А какова цель нашего разговора?

– Заставить его подчиниться.

Сержант Верин закатил глаза.

– То есть в данном случае убедить либо отменить поход в музей, либо перенести его на другую дату.

Эбби пожала плечами и взяла бургер, чтобы откусить еще кусочек.

– Начнем, – сказал Уилл, прикладывая руку к уху и изображая разговор по телефону. – Э би и и и!

Бургер лейтенанта Маллен шлепнулся на тарелку, раскидав картофель фри по столу.

– Неужели нужно имитировать его голос?

– В прошлый раз ты сама сказала, что так надо. Что это важно. Уверена, что уже сыта? Может, тебе лучше сначала доесть?

– Нет, все хорошо, я просто была не готова. Ладно, давай начнем снова. – Лейтенант взяла с тарелки ломтик картошки.

– Э би и и и!

– Привет, Стив! – сказала Маллен, держа картошку у уха. – Я хотела поговорить с тобой…

– О походе в зоологический музей, так? – перебил Уилл.

За годы тренировок он научился изображать Стива чуть ли не лучше самого Стива. Перебивал, говорил тем раздражающим менторским тоном, снисходительно объяснял то, что в объяснении не нуждалось. Эбби была впечатлена способностью напарника вживаться в образ ее бывшего мужа, но подозревала, что это доставляло ему куда большее удовольствие, чем ей хотелось бы.

– Да, о походе в музей, верно. – Она «отзеркалила» его слова, придав голосу некоторую приятную оживленность.

– Знаю, что ты хотела устроить для него вечеринку, – продолжал Уилл. – Но мы оба понимаем, что Бен куда охотнее проведет время в музее со своими друзьями. И я уже отменил все планы на этот день.

– Ты отменил все планы… – Эбби старалась продолжать говорить жизнерадостно, но постепенно возвращалась к резкому, холодному и негодующему тону, которым обычно разговаривала с бывшим.

Быстрый переход