Стояла середина июня, солнце только-только спряталось за крышами. Сама рыночная площадь, зажатая между домами, уже утонула в голубой тени, однако стены домов ещё хранили достаточно тепла, чтобы прогулка мистера Пинна была приятной. На нём был белый льняной пиджак и такие же брюки, а на голове — соломенная шляпа. Он небрежно помахивал тростью слоновой кости. В другой руке мистер Пинн держал огромный жёлтый платок, которым время от времени протирал затылок.
Костюм мистера Пинна был безупречен до самых носков его начищенных туфель. И это несмотря на грязь на тротуарах, заваленных останками тысяч торопливых ланчей: огрызками яблок, банановой кожурой, обертками от горячих бутербродов, ореховыми скорлупками, устричными ракушками, косточками и хрящиками. Мистера Пинна это не волновало: всюду, где он проходил, невидимая рука разметала мусор.
Проходя вдоль рядов, он озирал прилавки по обе стороны от себя сквозь толстый стеклянный монокль. На лице его сохранялось привычное выражение пренебрежительной скуки — защита от приставаний торговцев, которые его хорошо знали.
— Сеньор Пинн! Вот, у меня есть забальзамированная рука таинственного происхождения! Её нашли в Сахаре — подозреваю, это мощи некоего святого. Я всем отказывал, все вас дожидался…
— Постойте минутку, месье! Взгляните на эту странную обсидиановую коробочку.
— Взгляните на этот клочок пергамента: эти рунические символы…
— Мистер Пинн, сэр, не слушайте этих бандитов! Ваш изысканный вкус вам подскажет…
— … Эта изысканная статуя…
— … Эти драконьи зубы…
— … Эта тыквенная бутыль…
Мистер Пинн вежливо улыбался, осматривал товары, пропускал мимо ушей крики торговцев и мало-помалу продвигался вперёд. Он никогда не покупал много — основную часть товаров доставляли ему напрямую от его агентов, работающих по всей империи. Но всё равно, никогда ведь не знаешь наперед, что тебе попадётся. Взглянуть всегда стоит.
В конце ряда стоял прилавок, заваленный стеклом и керамикой. Большая часть вещей представляла собой явные современные подделки, однако крошечный сине-зелёный горшочек с запечатанной крышкой привлек внимание мистера Пинна. Он небрежно обратился к продавцу:
— Вон та вещица — что это?
За прилавком стояла молодая женщина в яркой головной повязке.
— Это, сэр, фаянсовый горшочек из Омбоса в Египте. Его нашли в глубокой гробнице, под тяжелым камнем, рядом со скелетом высокого крылатого мужчины.
Мистер Пинн приподнял бровь.
— В самом деле? А удивительный скелет у вас сохранился?
— Увы, нет. Кости растащила взбудораженная толпа.
— Как удачно получилось… А как насчёт горшочка — его открывали?
— Нет, сэр. Полагаю, в нем содержится джинн — или, возможно, Моровое Заклятие. Купите, откройте и проверьте сами.
Мистер Пинн взял горшочек и покрутил его в своих толстых белых пальцах.
— Хм… Он кажется довольно тяжелым для своих размеров, — пробормотал он. — Быть может, спрессованное заклинание… Да, этот предмет представляет кое-какой интерес. Назовите вашу цену.
— Для вас, сэр, — сто фунтов.
Мистер Пинн от души расхохотался.
— Я действительно богат, дорогая моя. Но это ещё не значит, что меня можно дурачить.
Он щёлкнул пальцами. Зазвенела посуда, зашелестела ткань: невидимое существо проворно взобралось по одному из шестов, поддерживающих навес, пробежало но парусине и спрыгнуло на плечи женщине. Продавщица завизжала. Мистер Пинн даже не поднял глаз от горшочка, который держал в руке.
— Торг всегда уместен, дорогая моя, но начинать следует все же с разумной цены. |