«Мандрагора» покинула Кейптаун шесть дней назад. Она шла быстрей, чем я предполагал. Я был готов кинуться на Кули-пик, чтобы оттуда следить за горизонтом, но лишь отдал телеграмму Шерри и повел машину по Фробишер-стрит.
Фред Кокер как раз открывал переднюю дверь своего агентства, когда я припарковал пикап возле лавки Миссис Эдди. Шерри, взяв в руки список покупок, отправилась в магазин, а я прошел вдоль по улице к бюро путешествий. Фред Кокер не видел меня с тех самых пор, когда я оставил его стонать, лежа на полу в его собственном морге. И сейчас он сидел за стойкой бюро в белом костюме акульей кожи. На нем был галстук с изображением экзотической островитянки на фоне поросшего пальмами пляжа и надписью «Добро пожаловать на Сент-Мери – Жемчужину Индийского Океана!» Он поднял взгляд, одновременно улыбаясь, что очень соответствовало его галстуку, но как только увидел меня, его лицо приняло выражение полнейшего уныния. Что-то проблеяв, словно ягненок, лишившийся матери, он пулей выскочил из кресла, ища спасения в задней комнате.
Я преградил ему путь, он попятился. Очки в золотой оправе блестели так же, как капли пота, выступившие у него на лице. Наконец, пятясь, он наткнулся спиной на кресло и рухнул в него. Только тогда я позволил себе одарить Фреда улыбкой и подумал, что он едва не грохнулся в обморок от облегчения.
– Как поживаете, мистер Кокер?
Он попытался выдавить из себя ответ, но язык его не слушался. Вместо ответа он быстро закивал головой, что видимо означало «все в порядке».
– Я хотел бы попросить вас об одной любезности.
– Что угодно, – пролепетал он, снова обретя дар речи. – Что угодно, мистер Харри, вам стоит только попросить.
Несмотря на видимый испуг, Фреду понадобилось лишь несколько минут, чтобы к нему вернулись смелость и сообразительность. Он выслушал мою ясно изложенную просьбу достать три ящика мощной взрывчатки, а затем устроил пантомиму, чтобы доказать мне совершенную невыполнимость этой задачи.
– Мне она нужна не позднее 12 часов завтрашнего дня – полдень самое позднее, – и он обхватил ладонями лоб, будто мучимый агонией. – И если завтра точно к двенадцати часам груз не будет доставлен, мы возобновим с вами переговоры по поводу страховки.
Фред опустил руки и сел прямо. Лицо его уже более выражало понимание и готовность.
– В этом нет необходимости, мистер Харри. Я достану то, о чем вы просите, но это будет стоить больших денег. Триста долларов за ящик.
– Запиши их на мой счет, – сказал я ему.
– Мистер Харри! – воскликнул он. – Вы же знаете, что я не могу давать кредит бесконечно!
Я молчал, сощурив глаза, стиснув зубы и делая глубокие вздохи.
– Хорошо, – торопливо согласился он. – В таком случае, до конца этого месяца.
– Как это учтиво с вашей стороны, мистер Кокер!
– Ну что вы, мистер Харри, – заверил он. – Я всегда к вашим услугам.
– И еще одна мелочь, мистер Кокер, – было видно, что очередная просьба не вызывает у него особой радости, но он держался, как герой. – В ближайшем будушем я собираюсь отправить небольшую партию груза в Швейцарию, в Цюрих, – сидя в кресле, он наклонился ближе ко мне. – Я хотел бы избежать излишних таможенных формальностей. Вам понятно?
– Безусловно, мистер Харри.
– Вам когда-нибудь доводилось принимать заказы на отправку тел ваших клиентов их скорбящим родным?
– Простите, о чем вы, мистер Харри?
– Если турист скончается на острове, скажем, от сердечного приступа, то вас приглашают набальзамировать для сохранности его тело, а затем отправляют его в специальном гробу. |