А посреди всего находился город Джамруд.
Их крепость была размашистым строением, с массивными каменными стенами и широкими сторожевыми башнями по углам. За стенами располагались выставленные с военной точностью ряды конусообразных палаток. Джамруд основали сикхи, которые долгое время правили этими землями и ходили на Афганистан войной. Сейчас полновластными хозяевами города были британцы.
Но в этот момент не судьба империй будоражила умы населения крепости. Солдаты высыпали из ворот и ринулись через вытоптанное поле, служившее учебным плацем, к месту, находящемуся метрах этак в ста от крепости. Там, насколько Джош мог видеть, в воздухе висел предмет, напоминающий те шары, которые ростовщики вешают над своими лавками. От серебристой поверхности предмета отражались солнечные лучи. Человек пятьдесят солдат, а также санитаров и прочих нестроевых в повседневной одежде толпилось под загадочной сферой.
Редди, естественно, уже находился в гуще происходящего. Даже теперь он старался контролировать ситуацию, поэтому ходил туда-сюда под висящим шаром, всматриваясь в него сквозь толстые стекла своих очков, и почесывал подбородок с таким задумчивым видом, словно он был настолько же умен, как и Ньютон. Редди был невысок, не больше пяти футов шести дюймов, немного приземистый, даже слегка полноватый. У него было широкое лицо, на котором щетинились дерзкие усы, а брови на фоне высокого лба подчеркивали уже обозначившиеся залысины. «Ощетинившийся» — да, подумал Джош с раздражением, именно «ощетинившийся» было подходящим словом для Редди. Благодаря его уверенной, если не решительной, манере вести себя, уроженец Бомбея выглядел на тридцать девять, а не на девятнадцать. На щеке у журналиста было уродливое красное пятно, называемое им «лахорской язвой», которая, по его словам, была вызвана укусом муравья и не подлежала лечению.
Иногда солдаты подшучивали над Редди за его чванство и напыщенность — они делали бы это чаще, да времени у них не было на некомбатантов. В то же время им нравился этот паренек, который в своих рассказах о солдатской жизни и в депешах для «Сивил и милитари гэзет» писал о них, истосковавшихся по дому людях, с таким красноречием, которого у этих томми и в помине не было.
Джош пробрался сквозь толпу к Редди.
— И что такого странного в этой висячей штуковине? Фокус?
— Скорее русский царь решил над нами посмеяться, — улыбнулся Редди. — Наверное, новый гелиограф.
К их разговору присоединился Сесиль де Морган, комиссионер.
— Если это чудо, то мне бы хотелось узнать секрет этой магии. Эй, вы, — он подошел к одному из сипаев. — Твоя бита… Могу я ее одолжить?
Он ухватил биту и пару раз махнул, затем принялся водить ею вокруг застывшего в воздухе шара.
— Видите? Невозможно, чтобы его держала какая-то невидимая проволока или стеклянный пруток, пусть и очень искривленный.
Сипаи были не в восторге от странной находки:
— Асли нахин! Фареиб! — повторяли они.
— Некоторые считают, что это Глаз, Глаз Зла, — пробормотал Редди. — Возможно, что нам понадобится нуззоо-ватто, чтобы отвести от себя его пагубный взгляд.
Джош положил компаньону руку на плечо:
— Друг мой, сдается мне, что жизнь в Индии повлияла на тебя куда больше, чем кажется на первый взгляд. Возможно, что эта штуковина — лишь шар, наполненный горячим воздухом, и ничего более.
Но Редди не слышал слов друга, так как в тот момент его внимание привлек младший офицер, который с озабоченным видом пробирался сквозь толпу, отталкивая каждого, кто зазевался и не успел вовремя уступить ему дорогу. Он явно кого-то искал. Редди поспешил к нему, чтобы о чем-то спросить.
— Надувной шарик, говорите? — переспросил де Морган у Джоша. |