Сайрик пожал ее. «Рад встрече. Я Сайрик», — ответил он, вкладывая в голос столько приязни, сколько мог. «Как тебе удалось выжить в этой…»
Толстяк нахмурился. «Зомби напали», — пробормотал он. «Когда это произошло, я был в подвале. Наверное, просто повезло».
Вор прищурил глаза и несколько секунд смотрел на хозяина таверны. «Да», — произнес он. «Пожалуй, ты просто счастливчик».
«Да, ну тогда за удачу, Сайрик!» — произнес Фарл и осушил свою кружку.
Проводив взглядом Фарла, Сайрик решился пригубить из своей кружки. К несчастью его пустой живот взбунтовался от такой крепкой выпивки и его едва не стошнило. Он отставил кружку и улегся на стойку.
«Ты в порядке?» — рассеянно спросил Фарл. В этот момент он находился в слишком потрясенном состоянии, чтобы чувствовать какое-либо участие к незнакомцу, но выработанная годами привычка замечать малейшие детали все же дала о себе знать.
«В порядке», — ответил Сайрик. «Просто я не ел почти целую неделю».
«Плохо», — машинально ответил Фарл, вливая в себя очередную порцию эля. Осушив ее одним глотком, он тихонько рыгнул в рукав. Наконец до него дошло, что Сайрик наверняка бы не отказался чего-нибудь перекусить.
«Жди здесь», — произнес хозяин таверны, молча упрекая себя за подобную невнимательность. «Я принесу тебе что-нибудь с кухни». Он осушил еще одну кружку и покинул комнату.
Фарл — лакомый кусочек, — проснулся меч.
«Угу, но тебе придется подождать своей очереди», — произнес Сайрик.
Не могу я больше ждать!
«Это уж решать мне», — отрезал вор.
Я умираю.
Сайрик не ответил. Он чувствовал себя глупо, заводя споры с собственным мечом. Тон клинка был требовательным, но вор понимал, что меч был прав. Цвет его лезвия был почти белым.
Без меня ты бы не выжил от полученных в переделке с Баалом ран, — не уступал меч. Ты хочешь заморить меня голодом?
«Я не позволю тебе умереть», — терпеливо произнес Сайрик. «Но время твоей кормежки буду выбирать я».
В дверях показался Фарл с большим подносом на руках. «С кем это ты тут разговариваешь?» — спросил он.
Ты должен мне Фарла! — прошипел меч.
«Да сам с собой», — произнес вор. «У меня эта привычка появилась из-за долгого одиночества».
Фарл опустил поднос на стойку. Он собрал все лучшее, что только могла предложить его кухня: жареного гуся, тушеные помидоры, маринованную свеклу и сушеные яблоки. «Приятного аппетита», — произнес он. «Если ты это не съешь, все равно все это пропадет».
«Тогда я наемся до отвала», — ответил Сайрик, заметив, что Фарл принес еду, которую можно взять с собой в дорогу. «Можешь налить мне еще одну кружечку, чтобы я мог все это как следует запить?»
«Ну конечно», — пробормотал Фарл, наполняя кружку. «Бери все, что придется по вкусу». Он слабо улыбнулся.
«Будь уверен», — ответил Сайрик. Приняв кружку одной рукой, второй он обнажил меч. «Возьму».
Вор наклонился над стойкой и нанес молниеносный удар. Он так быстро погрузил свой клинок в грудь Фарла, что с губ хозяина таверны еще не успела сползти слабая улыбка.
Фарл сделал неловкое движение, пытаясь дотянуться до арбалета. Затем замер, его лицо отразило искреннее удивление и после этого он рухнул за стойку. Чтобы клинок не выскользнул из груди человека, Сайрику пришлось отпустить рукоятку.
Схватив гуся, вор смачно откусил от него, так что по подбородку потек жир. |