Изменить размер шрифта - +
И на школьников на уроке под открытым небом, провожающих скучающими глазами «Юго» и в этом как две капли воды похожих на американских детей.

«Дороги не обнаружено, — невозмутимо объявил Карлос. — Сделайте первый поворот направо».

Нелли встала у обочины. Там, у обочины, собралась целая толпа людей. На земле были расстелены яркие покрывала. На них лежали груды одежды, бус, статуэток, всевозможных изделий и мисок с продуктами. Вокруг по периметру стояли еще люди. Одни пели, другие танцевали. Вокруг носились и играли дети. Тут оже сидели старики, словно какие-то царственные особы. Все суетились вокруг них и подносили им разные блюда, развлекая их кто во что горазд. Кто-то был одет по-европейски, кто-то по-африкански — их наряд украшали яркие перья, телячьи шкуры и расшитые бусинами платья.

— Уличная ярмарка, — пояснил Дэн, — только без улиц.

— Савубона! Добро пожаловать! — закричал им один из продавцов.

Это был юноша в наряде из леопардовой шкуры и таком же головном уборе. Он говорил на ломаном английском с явным британским акцентом.

— Бусы, статуэтки, еда. Присоединяйтесь! Меня зовут Мондли. Мондли на языке зулу означает «тот, кто кормит». А как вас зовут?

— Дэн, — сказал Дэн. — Дэн на языке американцев означает «тот, кто ест». А по какому поводу праздник?

— День пенсионера! В нашей общине старики получают пенсию раз в месяц. И мы уважаем своих стариков. Поэтому каждый раз в день пенсии мы устраиваем для них праздник — и они покупают наши вещи.

Мондли рассмеялся и протянул Эми расшитую бисером юбку.

— Для юной леди?

— Это… это скорее в стиле Нелли, — ответила она.

Но Нелли смотрела куда-то вдаль.

— А-а-а… чуваки? Если верить Карлосу, нам туда.

Дэн проследил за ее взглядом — туда, где на вершине соседнего холма стояло стадо антилоп с длинными изящными рогами и молчаливо взирало на них сверху вниз. Левый склон холма был покрыт лесом. Но взгляд Нелли был устремлен на белое строение на самой вершине холма.

— Туда? — удивленно спросил Мондли. — А позвольте узнать, что вы делаете в наших краях?

— Мы? Мы изучаем культуру зулусских племен, — находчиво ответил Дэн, поймав на себе уничижительный взгляд Эми.

— А, ну тогда вам точно надо остаться с нами, — сказал Мондли и, нахмурившись, посмотрел на вершину холма. — Дело в том, что те люди, которые построили этот дом, были не зулусами.

— Правда? — наивно спросил Дэн. — А кем?

Мондли пожал плечами.

— Кто как… Всякой твари по паре — и белые, и желтые, и темнокожие, разные они были люди. Там какой-то завод. И нам тоже обещали там работу. Но потом приехали новые люди, и все изменилось.

— Что значит — изменилось? — переспросила Нелли.

— Тайны, покрытые мраком, — ответил Мондли с гримасой отвращения. — От нас что-то скрывалось. Сначала нам пообещали, что этот завод даст рабочие места и в наши края придет благополучие, а потом вдруг они перестали с нами общаться, так что мы ничего толком не знаем о том, чем они там занимаются. Но одно могу сказать наверняка — это какая-то важная тайна. Они все-таки взяли нескольких наших молодых людей и девушек, но те вскоре бесследно исчезли. Нам было сказано, что их перевели на работу в какие-то другие места. Но куда — тоже большой секрет. Все так и осталось в тайне.

Недалеко от них под тентом сидел босоногий старик в свободном балахоне. Он поднялся с шезлонга и проковылял к ним.

Быстрый переход