— Да не нужна мне ложка, — отозвалась Китти. Она наклонила кружку и сделала глоток.
— Тебе-то не нужна, — возразила Делия, — а другим нужна.
Норт принес пучок ложек, и она взяла их у него.
— Так, кому ложки нужны, кому нет? — спросила она, помахав ложками перед собой. Кто-то без них может обойтись, кто-то — нет, решила она про себя.
Те, кто сродни ей, думала она, в ложках не нуждаются, а вот другим — англичанам — они требуются. Она делила людей таким манером всю жизнь.
— Ложку? Ложку? — спрашивала она, с явным удовольствием оглядывая битком набитую комнату. Там были люди всех сортов. Она всегда к этому стремилась: перемешивать людей, избавляться от нелепых английских условностей. И в этот вечер ей это удалось, заключила она. Присутствовали и аристократы, и плебеи; кто-то был одет роскошно, кто-то — скромно; одни пили прямо из кружек, другие смирились с тем, что суп остынет, лишь бы принесли ложку.
— Мне ложку, — сказал ее муж, посмотрев на нее снизу вверх.
Делия наморщила нос. В тысячный раз он ущемил ее идеал. Она мечтала выйти замуж за смутьяна, а вышла за первейшего роялиста, страстного империалиста, респектабельного провинциального джентльмена — хотя и это сыграло роль, потому что даже сейчас он был еще весьма импозантен.
— Дай дяде ложку, — сухо сказала она Норту, вручив ему весь металлический букет.
После этого она села рядом с Китти, которая глотала суп, как девчонка на школьном пикнике. Китти поставила пустую кружку среди цветов.
— Бедные цветочки, — сказала она, подобрав со скатерти гвоздику и поднеся ее к губам. — Они же погибнут, Делия, им нужна вода.
— Розы нынче дешевы, — возразила Делия. — По два пенса за букет с тележек на Оксфорд-стрит. — Она взяла красную розу и поднесла поближе к свету, от чего цветок засиял полупрозрачными лепестками в прожилках. — Какая богатая страна Англия! — сказала она, положила розу обратно и взяла свою кружку.
— Что я тебе всегда и говорю, — вступил в разговор Патрик, вытирая рот. — Единственная цивилизованная страна в целом свете.
— Мне казалось, что мы на грани катастрофы, — сказала Китти. — Хотя сегодня в Ковент-Гардене особых признаков этого я не заметила.
— Увы, это правда, — вздохнул Патрик в тон каким-то своим мыслям. — К сожалению, должен признать, что мы такие дикари по сравнению с вами.
— Он не успокоится, пока не получит назад Дублинский замок, — съехидничала Делия.
— Вам не нравится свобода? — спросила Китти, глядя на чудаковатого старика, чье лицо всегда напоминало ей ягоду крыжовника с редкими волосками. Но фигура у него была великолепная.
— Сдается мне, что наша нынешняя свобода куда хуже, чем наше бывшее рабство, — сказал Патрик, тыкая в рот зубочисткой.
Как всегда, политика, деньги и политика, подумал Норт, который подслушал их разговор, разнося последние ложки.
— Неужели, Патрик, вы хотите сказать, что вся эта борьба была напрасна? — спросила Китти.
— Приезжайте в Ирландию, сами посмотрите, миледи, — мрачно ответил он.
— Еще рано — слишком рано судить, — возразила Делия.
Ее муж глядел мимо нее невинными глазами охотничьего пса, чьи лучшие дни в прошлом. Но эти глаза не могли долго удерживаться на чем-то одном.
— Что это за парень с ложками? — спросил Патрик, остановив взгляд на Норте, который стоял позади, как официант.
— Это Норт, — сказала Делия. — Сядь рядом с нами, Норт.
— Добрый вам вечер, сэр, — сказал Патрик. Они уже здоровались, но он позабыл.
— Что, сын Морриса? — спросила Китти, резко повернувшись. Она с чувством пожала Норту руку. |